The Spirit-Filled Life

The Spirit-Filled Life

Esboço: Our body is God's temple, give it to the Holy Spirit for His full control. Confess sins and make it right with people. God will put the fruits of the Spirit in our life.

Número do roteiro: 281

Idioma: Tok Pisin: PNG

Tema: Character of God (Holy Spirit); Living as a Christian (Fruit of the Spirit, Spiritual Growth, Repentance, Faith, trust, believe in Jesus); Sin and Satan (Cleanse, purify, Separation from sin)

Público alvo: New Christian

Estilo: Monolog

Tipo: Bible Stories & Teac

Propósito: Teaching

Passagem bíblica: None

Estado: Publishable

Texto do roteiro

Mi laik askim yu. Yu bin tingting long Jisas na bihainim em no nogat? Jisas em i bikpela bilong yu no nogat? Sapos yu bin mekim olsem God i mekim gutpela samting long yu. Me ken tokim yu long dispela samting.

(Taim) yu bin singautim Jisas, na yu bihainim em, em i bin tekewe olgeta pasin nogut bilong yu. Em i salim Spirit bilong God i kam long tingting bilong yu. God i laik bosim tingting bilong yumi. Olsem, bai yum i inap long bihainim tok bilong God long olgeta de. (PAUSE)

Bipo (Jisas i lusim bikpela pe long baim yumi.) Em yet ((Jisas)) i dai long diwai kros long baim ((kisim)) pasin nogut, bilong yumi. Olsem na nau yumi bilong em. Bodi bilong yumi em i olsem haus bilong God. God bai i mekim dispela haus i kamap gutpela moa. Olgeta (olpela) samting nogut i stap long haus, God i rausim ((tekewe)) ((tromwe)). Na em i putim (nupela) gutpela samting bilong em insait long haus. Olsem na haus i kemap gutpela moa ((tumas)).

Olsem tasol Spirit bilong God i kam i stap long tingting bilong yumi. Em i rausim ol pasin nogut bilong bipo. Em i kisim gutpela pasin bilong em na pulimapim long yumi. Na yumi mas was gut bai pasin nogut i no kam bek na bagarapim yumi. (PAUSE)

(Nupela gutpela pasin bilong Spirit bilong God - em i wanem samting? Em i olsem:- Spirit bilong God i mekim wok insait long tingting bilong yumi, na yumi tingting gut long arapela manmeri. Na yumi tingting gut long ol birua bilong yumi tu. Olgeta de yumi amamas tasol. Long taim nogut ((bilong trabel)) ((samting nogut i kam long yumi na)) Spirit bilong God i mekim bel ((tingting)) bilong yumi i stap isi. Long taim nogut ((bilong trabel)) ((samting nogut i kam long yumi)) na em i tingting olsem: Ol dispela taim nogut ((bilong trabel)) ((samting nogut i kam long ol)) bai mekim ol i stap ((kamap)) strong ((strongim ol)) ((helpim ol)). Olsem Spirit bilong God bai i lainim yumi long beten ((mekim toktok)) long God. Spirit bilong God i stap wantaim yumi na strongim yumi. Olsem bai yumi gat strong long daunim ((winim)) ((rausim)) ol pasin nogut bilong Setan. Bikpela Jisas i go paslain long yumi, na em i lukautim yumi gut moa long olgeta de.

(Taim) Spirit bilong God i mekim wok insait long tingting bilong yumi, (na bai) yumi mekim gutpela pasin olsem; Yumi tingting gut long arapela manmeri, na helpim ol. Yumi no kros long arapela. Sapos sampela i gat sik, yumi ken lukautim ol. Olgeta de yumi tok stret tasol, yumi no gaiman. (ol dispela gutpela pasin i olsem frut ((pikinini)) ((kaikai i damap long)) bilong diwai - (olsem banana na popo). Blut bilong diwai i ran i go long han bilong em ((diwai)). Olsem frut i kamap long han bilong diwai. Yumi tu olsem Spirit bilong God i mekim wok insait long tingting bilong yumi, na yumi mekim ol dispela gutpela pasin.)

Spirit bilong God bai i lainim yumi long ol tok((pasin)) bilong God. God yet i makim pinis ((wokim)) rot bilong yumi wokabaut long en. Spirit bilong God bai i stiaim yumi i go long dispela rot. Olsem na yumi mas harim Spirit bilong God, na bihainim em kwiktaim. Taim yumi harim tok long buk bilong God, em olsem Spirit bilong God i toktok long yumi. Spirit bilong God i strongim yumi bai yumi tokim arapela manmeri long tok bilong Jisas. (Sapos) Spirit bilong God i tokaut long maus bilong yumi, ol manmeri bai i harim dispela tok.

Na yu tingting olem wanem? Yu ting i gutpela sapos ol dispela gutpela pasin i kam long yu? I no gat samting i pasim yu, ((rot i no pas)) yu ken kisim. (Sapos) yu bin tingting long Jisas na bihainim em gutpela, Spirit bilong God i stap pinis long yu. Na yu no kisim hap tasol long Spirit bilong God, yu kisim olgeta.

Tasol, sapos yu laik Spirit bilong God i pulap long yu, pasin nogut i no ken pulap long yu wantaim. Sapos yumi mekim pasin nogut, Spirit bilong God i no ken wok long tingting bilong yumi. (olsem, bai em i not inap long mekim gutpela pasin i kamap long yumi. Em bai i no inap skulim yumi, na em bai i no inap long stiaim yumi long rot bilong God.)

Illustrations

Olsem, na yumi mas givim beksait long ((lusim pinis)) ol pasin nogut bilong bipo, na yumi mas was gut bai pasin nogut i no kirap gen insait long yumi. Yu no ken holim na haitim sampela pasin nogut no sanguma samting. Spirit bilong God i lukim pinis, na bai em i no strongim yumi long mekim gutpela pasin. Yu laik Spirit bilong God i (ken) pulap long yu? Yu tingting long tupela samting. Wanpela samting i olsem:

Yu no ken bosim tingting bilong yu yet. Spirit bilong God i mas bosim tingting bilong yu.

Narapela samting i olsem: Pasin nogut, i no ken i stap long tingting bilong yu. Yu mas givim baksait long olgeta pasin nogut bilong yu. (PAUSE)

(Olsem wanem, yu yet yu bosim (hap bilong) tingting bilong yu? (Olsem manmeri) Setan yet i bosim (hap bilong) tingting bilong yu? Yu askim God bai em i ken bosim (olgeta hap bilong) tingting bilong yu.

Ating, i gat sampela pasin nogut yu holim yet, no nogat? Yu askim Jisas long tekewe dispela pasin nogut. Na yu mas givim beksait long dispela pasin nogut.) Yu mas i stap klostu long Spirit bilong God na harim tok bilong em. Olsem bai yu amamas moa yet: na God bai i amamas long yu.

Illustrations: (Adapt to local equivalents.)

(a) Yupela save long pasin bilong bikus. Pastaim, em i liklik rop tasol. Tasol sapos em i stap long gutpela diwai, na yu no rausim((tekewe)), bihain bai i kamap bikpela rop tru. Em bai i banisim ((karamapim)) ((winim)) gutpela diwai no diwai i no inap long karim prut ((kaikai)) ((pikinini)). Sapos yumi mekim pasin nogut, em i wankain olsem bikus. Pastaim dispela pasin nogut em i liklik samting tasol long tingting bilong yumi. Tasol, sapos pasin nogut i stap, na yu no lusim, bihain bai i kampa bikpela tru. Pasin nogut bai i banisim ((karamapim)) ((winim)) yu, na bai yu no inap long bihainim tok ((pasin)) bilong God.

(b) Yu save long liklik binatang i go insait long plana bilong popo. Binatang i kaikai plana na popo i no inap long karim prut ((kaikai)) ((pikinini)). Sapos yumi mekim pasin nogut, em tu i wankain. Pastaim pasin nogut em i liklik samting tasol long tingting bilong yumi, olsem liklik binatang. Tasol, sapos pasin nogut i stap, na yu no lusim, bihain bai i winim yu ((bagarapim yu.)). Na bai yu no inap long bihainim tok ((pasin)) bilong God.


NOTE:
(( )) indicates an alternative expression

( ) indicates that this section may be left out for reasons of difficulty in translation or inability to include within the time limit of recording.

Informações pertinentes

Palavras de Vida - A GRN tem mensagens evangelísticas em áudio em milhares de idiomas contendo a mensagem bíblica sobre a salvação e a vida cristã.

Downloads gratuitos - Baixe gratuitamente áudios de histórias bíblicas e estudos em milhares de idiomas, além de ilustrações, roteiros e vários outros tipos de material para evangelismo e crescimento da igreja.

Coleção de áudio da GRN - Material evangelístico e de ensino bíblico, adaptado às necessidades e cultura de cada povo em vários estilos e formatos.

Choosing the audio or video format to download - What audio and video file formats are available from GRN, and which one is best to use?

Copyright and Licensing - GRN shares it's audio, video and written scripts under Creative Commons