Jeisu - Ko Kiptaiyat & Ne Sorunindet [Olhe, Ouça & Viva 7 JESUS - Senhor & Salvador] - Tugen

Esta gravação é proveitosa?

Livro 7 de uma série audiovisual com histórias de Jesus, de Lucas a João. Ideal para evangelismo, plantação de igreja e estudo sistemático.

Número do Programa: 64767
Nome do Idioma: Tugen

Duração do Programa: 32:45

Ng'alek Che Kitaunen ♦ Sigetab Jeisu [Introdução ▪ Quadro 1 (Figura 1 [O nascimento de Jesus])]

2:00

1. Ng'alek Che Kitaunen ♦ Sigetab Jeisu [Introdução ▪ Quadro 1 (Figura 1 [O nascimento de Jesus])]

Kowalei Jeisu Beek Koek Divaid [Quadro 2 (Figura 2 [O primeiro milagre de Jesus])]

1:10

2. Kowalei Jeisu Beek Koek Divaid [Quadro 2 (Figura 2 [O primeiro milagre de Jesus])]

Kongoljin Jeisu Nikodemo [Quadro 3 (Figura 3 [Nicodemos se encontra com Jesus])]

1:13

3. Kongoljin Jeisu Nikodemo [Quadro 3 (Figura 3 [Nicodemos se encontra com Jesus])]

Kogutunjini Jeisu Bouninte [Quadro 4 (Figura 4 [Jesus e o empregado importante do rei])]

1:05

4. Kogutunjini Jeisu Bouninte [Quadro 4 (Figura 4 [Jesus e o empregado importante do rei])]

Chito Ne Kimioni eng Tabartah Beek [Quadro 5 (Figura 5 [Jesus cura um homem que não podia andar(paralítico)])]

1:13

5. Chito Ne Kimioni eng Tabartah Beek [Quadro 5 (Figura 5 [Jesus cura um homem que não podia andar(paralítico)])]

Koboe Jeisu Biik Bokol Mot [Quadro 6 (Figura 6 [Jesus e a multiplicação dos pães])]

1:14

6. Koboe Jeisu Biik Bokol Mot [Quadro 6 (Figura 6 [Jesus e a multiplicação dos pães])]

Kobunei Beek Barak Jeisu [Quadro 7 (Figura 7 [Jesus anda sobre as águas])]

1:02

7. Kobunei Beek Barak Jeisu [Quadro 7 (Figura 7 [Jesus anda sobre as águas])]

Kosoboi Jeisu Kipkoratian [Quadro 8 (Figura 8 [Jesus e o homem que nasceu cego])]

1:24

8. Kosoboi Jeisu Kipkoratian [Quadro 8 (Figura 8 [Jesus e o homem que nasceu cego])]

Kogurei Jeisu Lazaro eng Meet [Quadro 9 (Figura 9 [Jesus faz Lázaro viver outra vez])]

1:22

9. Kogurei Jeisu Lazaro eng Meet [Quadro 9 (Figura 9 [Jesus faz Lázaro viver outra vez])]

Komei Jeisu eng Kimurtoiyot [Quadro 10 (Figura 10 [A morte de Jesus])]

1:40

10. Komei Jeisu eng Kimurtoiyot [Quadro 10 (Figura 10 [A morte de Jesus])]

Maria ak Jeisu eng Kererit [Quadro 11 (Figura 11 [Jesus ressuscita dos mortos])]

1:34

11. Maria ak Jeisu eng Kererit [Quadro 11 (Figura 11 [Jesus ressuscita dos mortos])]

Kotuitos Jeisu ak Choronokyik [Quadro 12 (Figura 12 [Jesus aparece a seus amigos])]

1:42

12. Kotuitos Jeisu ak Choronokyik [Quadro 12 (Figura 12 [Jesus aparece a seus amigos])]

Ng'alek Che Kitaunen ♦ Koneti Jeisu Choronok Aeng [Introdução to Part 2 ▪ Quadro 13 (Figura 13 [Um encontro no caminho])]

2:01

13. Ng'alek Che Kitaunen ♦ Koneti Jeisu Choronok Aeng [Introdução to Part 2 ▪ Quadro 13 (Figura 13 [Um encontro no caminho])]

Werit eng Kwenutab Nguruonik [Quadro 14 (Figura 14 [O filho gastador (pródigo)])]

1:22

14. Werit eng Kwenutab Nguruonik [Quadro 14 (Figura 14 [O filho gastador (pródigo)])]

Werit Ni Kibet Konyonei Gaa [Quadro 15 (Figura 15 [O filho perdido volta para casa])]

1:16

15. Werit Ni Kibet Konyonei Gaa [Quadro 15 (Figura 15 [O filho perdido volta para casa])]

Chito Ne Kimogorio [Quadro 16 (Figura 16 [O rico louco])]

1:20

16. Chito Ne Kimogorio [Quadro 16 (Figura 16 [O rico louco])]

Kibananiat ak Mogoriot [Quadro 17 (Figura 17 [O pobre rico e o rico pobre])]

1:30

17. Kibananiat ak Mogoriot [Quadro 17 (Figura 17 [O pobre rico e o rico pobre])]

Choruez Ne Kimi Kurgat [Quadro 18 (Figura 18 [Um amigo à porta])]

1:10

18. Choruez Ne Kimi Kurgat [Quadro 18 (Figura 18 [Um amigo à porta])]

Murenikaeng eng Kogatap Jehova [Quadro 19 (Figura 19 [Dois homens na casa de Deus])]

1:08

19. Murenikaeng eng Kogatap Jehova [Quadro 19 (Figura 19 [Dois homens na casa de Deus])]

Kolinindet [Quadro 20 (Figura 20 [O semeador e as sementes])]

0:56

20. Kolinindet [Quadro 20 (Figura 20 [O semeador e as sementes])]

Korutuu Kesuek [Quadro 21 (Figura 21 [A boa semente e os terrenos])]

1:12

21. Korutuu Kesuek [Quadro 21 (Figura 21 [A boa semente e os terrenos])]

Torete Nebo Chito ne Kagiguoten [Quadro 22 (Figura 22 [Uma oportunidade para servir])]

1:16

22. Torete Nebo Chito ne Kagiguoten [Quadro 22 (Figura 22 [Uma oportunidade para servir])]

Konyonei Chitab Kobo Got [Quadro 23 (Figura 23 [Vivendo e esperando])]

1:15

23. Konyonei Chitab Kobo Got [Quadro 23 (Figura 23 [Vivendo e esperando])]

Chito eng Ketit Barak [Quadro 24 (Figura 24 [O dia em que a salvação veio])]

1:28

24. Chito eng Ketit Barak [Quadro 24 (Figura 24 [O dia em que a salvação veio])]

Downloads e Pedidos

Nosso objetivo é que estas gravações sejam usadas na evangelização e em estudos bíblicos que levem a mensagem do Evangelho a pessoas iletradas ou que façam parte de uma cultura mais oral do que escrita, e em especial a grupos não alcançados.

Copyright © 2014 Global Recordings Network. This recording may be freely copied for personal or local ministry use on condition that it is not modified, and it is not sold or bundled with other products which are sold.

Fale Conosco for inquiries about allowable use of these recordings, or to obtain permission to redistribute them in ways other than allowed above.

Para comprar essa gravação em CD ou em outras mídias, conseguir informação sobre as condições de ministérios locais ou saber como usar esses materiais efetivamente, contate o mais próximo escritório GRN . Todas as gravações e formatos estão disponíveis em todos os escritórios.

Fazer gravações é caro. Por favor considere doar para GRN para que esse ministério continue.

Nós amaríamos escutar o que achou, como vai usar essa gravação e quais foram os resultados. Dê a sua opinião.

Sobre nossas gravações de áudio

A GRN possui histórias da Bíblia em mp3, canções evangélicas, música cristã e mensagens evangelísticas traduzidas para mais de 6.000 idiomas e dialetos, sendo que a maioria está disponível para download grátis online. Popular entre as organizações missionárias e igrejas cristãs, os áudios em mp3 e roteiros gratuitos são apropriados para propósitos evangelizadores, bem como a sua utilização no ambiente das igrejas cristãs. Faladas ou cantadas por falantes nativos do idioma em questão, as histórias da Bíblia e canções transmitem o evangelho de Jesus Cristo de maneiras culturalmente relevantes, especialmente em sociedades orais.

Informações pertinentes