Jeisu - Ne Konetindet & Kosobinde [Olhe, Ouça & Viva 6 JESUS - Mestre & Médico] - Tugen

Esta gravação é proveitosa?

Livro 6 de uma série audiovisual com histórias de Jesus, de Matthew a Mark. Ideal para evangelismo, plantação de igreja e estudo sistemático.

Número do Programa: 64766
Nome do Idioma: Tugen

Duração do Programa: 33:27

Ng'alek Che Kitaunen ♦ Koneti Jeisu Bik [Lado A: Introdução ▪ Quadro 1 (Figura 1: Jesus ensina o povo)]

1:34

1. Ng'alek Che Kitaunen ♦ Koneti Jeisu Bik [Lado A: Introdução ▪ Quadro 1 (Figura 1: Jesus ensina o povo)]

Gorik Aeng [Quadro 2 (Figura 2: As duas casas)]

1:12

2. Gorik Aeng [Quadro 2 (Figura 2: As duas casas)]

Machei Kegeer Lapkeiyet [Quadro 3 (Figura 3: A luz do mundo)]

1:13

3. Machei Kegeer Lapkeiyet [Quadro 3 (Figura 3: A luz do mundo)]

Korabachi Romanindet Yaudiot [Quadro 4 (Figura 4: Jesus ensina a não fazer o mal para as pessoas que não gostam de nós)]

1:15

4. Korabachi Romanindet Yaudiot [Quadro 4 (Figura 4: Jesus ensina a não fazer o mal para as pessoas que não gostam de nós)]

Kesaei Jehova [Quadro 5 (Figura 5: Como orar a Deus)]

1:23

5. Kesaei Jehova [Quadro 5 (Figura 5: Como orar a Deus)]

Kikol Bik Che Yaach Keswek [Quadro 6 (Figura 6: O mal no mundo de Deus)]

1:18

6. Kikol Bik Che Yaach Keswek [Quadro 6 (Figura 6: O mal no mundo de Deus)]

Jeisu ak Lagok Che Mengech [Quadro 7 (Figura 7: Jesus e as crianças)]

1:22

7. Jeisu ak Lagok Che Mengech [Quadro 7 (Figura 7: Jesus e as crianças)]

Mestewot ak Kechirek [Quadro 8 (Figura 8: A ovelha perdida)]

1:03

8. Mestewot ak Kechirek [Quadro 8 (Figura 8: A ovelha perdida)]

Kiboitiondet ne Manyoei Kaat [Quadro 9 (Figura 9: O servo que não perdoou)]

1:27

9. Kiboitiondet ne Manyoei Kaat [Quadro 9 (Figura 9: O servo que não perdoou)]

Taachei Kiboitinik Melektangwany [Quadro 10 (Figura 10: Trabalhadores que mereciam o pagamento)]

1:37

10. Taachei Kiboitinik Melektangwany [Quadro 10 (Figura 10: Trabalhadores que mereciam o pagamento)]

Kwonyik Mut Che Kimi Kurgat Sang [Quadro 11 (Figura 11: Nós devemos estar preparados)]

1:29

11. Kwonyik Mut Che Kimi Kurgat Sang [Quadro 11 (Figura 11: Nós devemos estar preparados)]

Mogorionde ak Kiboitinikji [Quadro 12 (Figura 12: O homem rico e os empregados)]

1:25

12. Mogorionde ak Kiboitinikji [Quadro 12 (Figura 12: O homem rico e os empregados)]

Ng'alek Che Kitaunen ♦ Kibatiseni Jeisu [Introdução to Part 2 ▪ Quadro 13 (Figura 13: O batismo de Jesus)]

2:13

13. Ng'alek Che Kitaunen ♦ Kibatiseni Jeisu [Introdução to Part 2 ▪ Quadro 13 (Figura 13: O batismo de Jesus)]

Kogurei Jeisu Alamaik [Quadro 14 (Figura 14: Jesus escolhe seus amigos)]

1:16

14. Kogurei Jeisu Alamaik [Quadro 14 (Figura 14: Jesus escolhe seus amigos)]

Chito ne Kitinyei Ondirik [Quadro 15 (Figura 15: A cura de um leproso)]

1:06

15. Chito ne Kitinyei Ondirik [Quadro 15 (Figura 15: A cura de um leproso)]

Kaorogu Chi eng Kisiok [Quadro 16 (Figura 16: A cura de um homem que não podia andar)]

1:15

16. Kaorogu Chi eng Kisiok [Quadro 16 (Figura 16: A cura de um homem que não podia andar)]

Kosobi Jeisu Eutab Chito [Quadro 17 (Figura 17: O homem da mão doente)]

1:29

17. Kosobi Jeisu Eutab Chito [Quadro 17 (Figura 17: O homem da mão doente)]

Kotolele Jeisu Usonetab Beek [Quadro 18 (Figura 18: Jesus acalma uma tempestade)]

1:26

18. Kotolele Jeisu Usonetab Beek [Quadro 18 (Figura 18: Jesus acalma uma tempestade)]

Kwondo eng Tuiye Neo [Quadro 19 (Figura 19: A cura de uma mulher doente)]

1:28

19. Kwondo eng Tuiye Neo [Quadro 19 (Figura 19: A cura de uma mulher doente)]

Jeisu ak Lakwe ne Kime [Quadro 20 (Figura 20: Jesus ressucita uma menina)]

1:30

20. Jeisu ak Lakwe ne Kime [Quadro 20 (Figura 20: Jesus ressucita uma menina)]

Komi Jeisu ak Kwondo ne Toon [Quadro 21 (Figura 21: Jesus e a mulher estrangeira)]

1:23

21. Komi Jeisu ak Kwondo ne Toon [Quadro 21 (Figura 21: Jesus e a mulher estrangeira)]

Jeisu ak Chito ne Kiminyat [Quadro 22 (Figura 22: Jesus e o surdo-mudo)]

1:10

22. Jeisu ak Chito ne Kiminyat [Quadro 22 (Figura 22: Jesus e o surdo-mudo)]

Koyae Jeisu Kipkoatia Kogeer [Quadro 23 (Figura 23: Jesus cura um cego)]

1:02

23. Koyae Jeisu Kipkoatia Kogeer [Quadro 23 (Figura 23: Jesus cura um cego)]

Kosoobi Jeisu Weritab ne Kitinye Oik [Quadro 24 (Figura 24: Jesus tem todo poder sobre todas as coisas)]

1:38

24. Kosoobi Jeisu Weritab ne Kitinye Oik [Quadro 24 (Figura 24: Jesus tem todo poder sobre todas as coisas)]

Downloads e Pedidos

Nosso objetivo é que estas gravações sejam usadas na evangelização e em estudos bíblicos que levem a mensagem do Evangelho a pessoas iletradas ou que façam parte de uma cultura mais oral do que escrita, e em especial a grupos não alcançados.

Copyright © 2014 Global Recordings Network. This recording may be freely copied for personal or local ministry use on condition that it is not modified, and it is not sold or bundled with other products which are sold.

Fale Conosco for inquiries about allowable use of these recordings, or to obtain permission to redistribute them in ways other than allowed above.

Para comprar essa gravação em CD ou em outras mídias, conseguir informação sobre as condições de ministérios locais ou saber como usar esses materiais efetivamente, contate o mais próximo escritório GRN . Todas as gravações e formatos estão disponíveis em todos os escritórios.

Fazer gravações é caro. Por favor considere doar para GRN para que esse ministério continue.

Nós amaríamos escutar o que achou, como vai usar essa gravação e quais foram os resultados. Dê a sua opinião.

Sobre nossas gravações de áudio

A GRN possui histórias da Bíblia em mp3, canções evangélicas, música cristã e mensagens evangelísticas traduzidas para mais de 6.000 idiomas e dialetos, sendo que a maioria está disponível para download grátis online. Popular entre as organizações missionárias e igrejas cristãs, os áudios em mp3 e roteiros gratuitos são apropriados para propósitos evangelizadores, bem como a sua utilização no ambiente das igrejas cristãs. Faladas ou cantadas por falantes nativos do idioma em questão, as histórias da Bíblia e canções transmitem o evangelho de Jesus Cristo de maneiras culturalmente relevantes, especialmente em sociedades orais.

Informações pertinentes