Idioma Matses

Nome do Idioma: Matses
Código ISO do Idioma: mcf
Escopo da linguagem: ISO Language
Estado da Língua: Verified
Número GRN do Idioma: 13847
Etiqueta de idioma IETF: mcf
 

Amostra de Matses

Download Matses - The Two Roads.mp3

Gravações disponíveis em Matses

Nosso objetivo é que estas gravações sejam usadas na evangelização e em estudos bíblicos que levem a mensagem do Evangelho a pessoas iletradas ou que façam parte de uma cultura mais oral do que escrita, e em especial a grupos não alcançados.

Boas Novas

Lições bíblicas dividas em 40 seções com imagens. Contêm um panorama bíblico audiovisual da Criação até Cristo, e doutrina sobre a vida cristã. Voltado para evangelismo e plantação de igrejas.

Bendaquin Nuquim Papan Nanpio [Olhe, Ouça & Viva 1 Começando com DEUS]

Livro 1 de uma série audiovisual com histórias de Adão, Noé, Jó, Abraão. Ideal para evangelismo, plantação de igreja e estudo sistemático.

Onquequin Dunu [Testemunhos & A Word from Marcos]

Depoimentos de cristãos para evangelismo e motivação.

Baixar tudo Matses

Áudio e Vídeo de outras fontes

Jesus Film Project films - Matses - (Jesus Film Project)
Scripture resources - Matsés - (Scripture Earth)

Outros nomes para Matses

Magirona
Majoruna
Majoruna-Matses
Majuruna
Matis
Matse
Matsés (Nome ISO do Idioma)
Matses-Mayoruna
Maxirona
Maxuruna
Mayiruna
Mayoruna
Mayoruna-Matses
Mayuzuna

Povos falantes deMatses

Matses

Informação sobre Matses

População: 2,000

Trabalhe com a GRN neste idioma.

Você é apaixonado por Jesus e deseja comunicar o evangelho cristão àqueles que nunca ouviram a mensagem da Bíblia em seu idioma? Você é um falante nativo deste idioma ou conhece alguém que o é? Gostaria de ajudar-nos a pesquisar ou fornecer informações sobre este idioma, ou nos ajudar a encontrar alguém que nos ajude a traduzi-lo ou gravá-lo? Gostaria de promover gravações neste ou qualquer outro idioma? Se houver interesse, favor Entre em contato com a GRN Language Hotline.

Observe que a GRN é uma organização sem fins lucrativos e não efetua pagamentos a tradutores ou revisores. Toda ajuda é dada voluntariamente.