Idioma Mogiala
Nome do Idioma: Mogiala
Código ISO do Idioma: aac
Escopo da linguagem: ISO Language
Estado da Língua: Verified
Número GRN do Idioma: 534
IETF Language Tag: aac
Amostra de Mogiala
Gravações disponíveis em Mogiala
Nosso objetivo é que estas gravações sejam usadas na evangelização e em estudos bíblicos que levem a mensagem do Evangelho a pessoas iletradas ou que façam parte de uma cultura mais oral do que escrita, e em especial a grupos não alcançados.
Palavras de Vida & Canções
Estórias curtas da bíblia e mensagens evangelísticas explicando a salvação e oferecendo doutrinas Cristãs básicas. Cada programa é uma seleção de roteiros personalizados e culturalmente relevantes, que podem incluir musicas e canções. Includes songs in GOGODALA.
Palavras de Vida w/ TOK PISIN Canções
Estórias curtas da bíblia e mensagens evangelísticas explicando a salvação e oferecendo doutrinas Cristãs básicas. Cada programa é uma seleção de roteiros personalizados e culturalmente relevantes, que podem incluir musicas e canções. Songs in TOK PISIN; same both sides.
Baixar tudo Mogiala
- MP3 Audio (74.7MB)
- Low-MP3 Audio (19.6MB)
- MPEG4 Slideshow (109.6MB)
- AVI for VCD Slideshow (25.4MB)
- 3GP Slideshow (10.2MB)
Outros nomes para Mogiala
Ari (Nome ISO do Idioma)
Mugumugu
Onde se fala Mogiala
Idiomas relacionados a Mogiala
- Mogiala (ISO Language)
Povos falantes deMogiala
Ari, Waruna
Informação sobre Mogiala
Mais Informação: Semi-literate in (English), Understand Gogo, Mot.; Christian; semi-acculturated.
População: 50
Trabalhe com a GRN neste idioma.
Você é apaixonado por Jesus e deseja comunicar o evangelho cristão àqueles que nunca ouviram a mensagem da Bíblia em seu idioma? Você é um falante nativo deste idioma ou conhece alguém que o é? Gostaria de ajudar-nos a pesquisar ou fornecer informações sobre este idioma, ou nos ajudar a encontrar alguém que nos ajude a traduzi-lo ou gravá-lo? Gostaria de promover gravações neste ou qualquer outro idioma? Se houver interesse, favor Entre em contato com a GRN Language Hotline.
Observe que a GRN é uma organização sem fins lucrativos e não efetua pagamentos a tradutores ou revisores. Toda ajuda é dada voluntariamente.