Idioma Popoloca de San Luis Temalacayuca

Nome do Idioma: Popoloca de San Luis Temalacayuca
Código ISO do Idioma: pps
Escopo da linguagem: ISO Language
Estado da Língua: Verified
Número GRN do Idioma: 15751
Etiqueta de idioma IETF: pps
 

Amostra de Popoloca de San Luis Temalacayuca

Download Popoloca de San Luis Temalacayuca - Untitled.mp3

Gravações disponíveis em Popoloca de San Luis Temalacayuca

Nosso objetivo é que estas gravações sejam usadas na evangelização e em estudos bíblicos que levem a mensagem do Evangelho a pessoas iletradas ou que façam parte de uma cultura mais oral do que escrita, e em especial a grupos não alcançados.

Gravações em outros idiomas contendo partes em Popoloca de San Luis Temalacayuca

Otros Diagnostic (in Español [Spanish: Mexico])

Áudio e Vídeo de outras fontes

Jesus Film Project films - Popoloca, San Luis Temalacayuca - (Jesus Film Project)
Scripture resources - Popoloca, Temalacayuca - (Scripture Earth)
The New Testament - Ngigua, San Luis Temalacayuca - Wycliffe Bible Translators, Inc - (Faith Comes By Hearing)

Outros nomes para Popoloca de San Luis Temalacayuca

Ngiba
Ngigua
Ngigua Temalacayuca
Ngiwa
Popoloca, San Luis Temalacayuca (Nome ISO do Idioma)
San Luís Temalacayuca Popoloca

Povos falantes dePopoloca de San Luis Temalacayuca

Popoloca, San Luis Temalacayuca

Informação sobre Popoloca de San Luis Temalacayuca

População: 4,729

Trabalhe com a GRN neste idioma.

Você é apaixonado por Jesus e deseja comunicar o evangelho cristão àqueles que nunca ouviram a mensagem da Bíblia em seu idioma? Você é um falante nativo deste idioma ou conhece alguém que o é? Gostaria de ajudar-nos a pesquisar ou fornecer informações sobre este idioma, ou nos ajudar a encontrar alguém que nos ajude a traduzi-lo ou gravá-lo? Gostaria de promover gravações neste ou qualquer outro idioma? Se houver interesse, favor Entre em contato com a GRN Language Hotline.

Observe que a GRN é uma organização sem fins lucrativos e não efetua pagamentos a tradutores ou revisores. Toda ajuda é dada voluntariamente.