unfoldingWord 33 - Stori Bilong Wanpela Fama

Samenvatting: Matthew 13:1-23; Mark 4:1-20; Luke 8:4-15  

Scriptnummer: 1233

Taal: Tok Pisin: PNG

Gehoor: General

Genre: Bible Stories & Teac

Doel: Evangelism; Teaching

Bijbelse verwijzing: Paraphrase

Toestand: Approved

De scripts dienen als basis voor de vertaling en het maken van opnames in een andere taal. Ze moeten aangepast worden aan de verschillende talen en culturen, om ze zo begrijpelijk en relevant mogelijk te maken. Sommige termen en begrippen moeten verder uitgelegd worden of zelfs weggelaten worden binnen bepaalde culturen.

Tekst van het script

Wanpela de, Jisas i skulim planti manmeri i stap klostu long arere bilong raunwara. Planti manmeri i kam long harim em. Jisas i stap arere long wara na kalap insait long wanpela bot long mekim spes long autim tok long ol. Na Jisas i sindaun insait long bot na skulim ol manmeri.

Jisas i tokim ol dispela stori. Wanpela fama i go long gaden long planim sid kaikai. Taim em i tromoi sid kaikai long han bilong en sampela sid i lus na punaun antap long rot, na ol pisin i kam na kaikaim olgeta dispela sid kaikai.

Sampela sid kaikai i pundaun long graun i gat ston we i gat liklik graun i stap i gat ston. Sid kaikai i pundaun long dispela graun i kamap kwiktaim, tasol rop bilong sid kaikai i no inap go daun insait long graun. Taim san i kamap hat i kukim ol nupela pikinini kaikai na ol i drai na i dai.

Ol arapela sid kaikai i pundaun namel long nil gras i stap long en. Sid kaikai i stat long kamap, tasol nil grass i wok long pasim ol. Olsem na ol sid kaikai i kamap long nil gras i no karim planti kaikai.

Arapela sid kaikai i pundaun long gutpela graun i kamap gut na karim planti kaikai olsem 30, 60, na tu 100 taim moa long dispela ol sid kaikai ol i planim. Husat i gat yau long harim, larim em harim.

Dispela stori i paulim ol disaipel olsem na Jisas i tokaut klia. Sid kaikai em i tok bilong God. Na rot em i olsem manmeri husat i harim tok bilong God, tasol tok i no klia long ol na Satan i rausim dispela tok long ol.

Graun i gat ston long en i olsem ol manmeri husat i harim tok bilong God na kisim wantaim amamas. Tasol taim ol i bungim hevi na traim ol i pundaun.

“Graun i gat nil gras long en em i olsem manmeri i harim tok bilong God, tasol taim i go on na ol kago na bilas na amamas bilong laip i pasin laikim bilong ol long God. Dispela as wanem samting Jisas i skulim ol i no karim gutpela kaikai. Dispela graun i gat planti gras nogut i pasim sid kaikai i no karim kaikai.”

Tasol gutpela graun i olsem ol manmeri husat i harim gut tok bilong God na bilip long en, i karim planti kaikai.

Verwante informatie

Woorden van Leven - GRN beschikt over audio opnamen in duizenden talen. Deze opnamen gaan over het verlossingsplan en het leven als christen.

Vrij te downloaden - Download Bijbelverhalen in audio formaat en Bijbellessen in duizenden talen, afbeeldingen, scripts en andere verwante materialen die geschikt zijn voor evangelisatie en gemeenteopbouw.

De GRN-audiobibliotheek - Evangelisatiemateriaal en basisbijbelonderricht, aangepast aan de behoeften en de cultuur van het volk, in verschillende stijlen en formaten.

Copyright and Licensing - GRN shares it's audio, video and written scripts under Creative Commons

Choosing the right audio or video format - What audio and video file formats are available from GRN, and which one is best to use?