Igreja Apoena eéy pérewab e [Music for the Surui church in Apoena] - Suruí

Is deze opname nuttig?

Verzameling van christelijke muziek of liederen.

Programma nummer: 65349
Programma lengte: 1:11:40
Taalnaam: Suruí

Downloads en Bestellingen

Palób omákob enãm eór [Give me strength to me Lord / Mande a força para mim Senhor]

3:03

1. Palób omákob enãm eór [Give me strength to me Lord / Mande a força para mim Senhor]

Palób og͂úhya wéh nãm eór [Jesus is my joy / Jesus é a minha alegria]

3:13

2. Palób og͂úhya wéh nãm eór [Jesus is my joy / Jesus é a minha alegria]

Palób og͂úhya Apaloatiñe [The love of God / O amor de Deus]

1:37

3. Palób og͂úhya Apaloatiñe [The love of God / O amor de Deus]

Palób makomid [Powerful God / Deus Poderoso]

2:20

4. Palób makomid [Powerful God / Deus Poderoso]

Palób áohr [Jesus comes / Jesus vem]

2:42

5. Palób áohr [Jesus comes / Jesus vem]

Xexoy ag͂a igreja ey kar [Churches of God / As igrejas de Deus]

1:34

6. Xexoy ag͂a igreja ey kar [Churches of God / As igrejas de Deus]

Mé [Jesus and the way / Jesus é o caminho]

1:58

7. Mé [Jesus and the way / Jesus é o caminho]

Xexoy a  pag͂ane [God loves us / Desus gosta de nós]

1:33

8. Xexoy a pag͂ane [God loves us / Desus gosta de nós]

Palób a sóeh mag͂a [The creation of the universe / A criação do universo]

1:54

9. Palób a sóeh mag͂a [The creation of the universe / A criação do universo]

Õteh Xexoy yag͂a [The church waiting for Jesus / A igreja espera por Jesus]

1:14

10. Õteh Xexoy yag͂a [The church waiting for Jesus / A igreja espera por Jesus]

Meresodepãhy omã [Suffered for you / Sofri por vocês]

2:38

11. Meresodepãhy omã [Suffered for you / Sofri por vocês]

Kanã néh [Waiting in Cristh / Esperando Cristo]

2:40

12. Kanã néh [Waiting in Cristh / Esperando Cristo]

Páhbi koy [Jesus at the top / Jesus no alto]

2:37

13. Páhbi koy [Jesus at the top / Jesus no alto]

Ag͂oa maór [God's spirit / Espírito de Deus]

2:03

14. Ag͂oa maór [God's spirit / Espírito de Deus]

Xexoy à aóhr [Christ's coming / Vinda de Cristo]

1:16

15. Xexoy à aóhr [Christ's coming / Vinda de Cristo]

Apakób ikin a te͂m [Power of God / Poder de Deus]

2:25

16. Apakób ikin a te͂m [Power of God / Poder de Deus]

Nãn ey pahãmh Xexoy kabi [We are children of God / Somos filhos de Deus]

2:22

17. Nãn ey pahãmh Xexoy kabi [We are children of God / Somos filhos de Deus]

Gãrba paméb [New heaven new day / Novo dia, novo céu]

2:59

18. Gãrba paméb [New heaven new day / Novo dia, novo céu]

Amãg͂óhy  omãm  gárbah nãn [God's time / Tempo de Deus]

2:37

19. Amãg͂óhy omãm gárbah nãn [God's time / Tempo de Deus]

Nãn  emãwewã eg͂uinã [Speaking in spirit / Falando em espírito]

2:08

20. Nãn emãwewã eg͂uinã [Speaking in spirit / Falando em espírito]

Bote lade Xexoy alanã anie [I Know the power of salvation / Conheço o poder da salvação]

2:45

21. Bote lade Xexoy alanã anie [I Know the power of salvation / Conheço o poder da salvação]

One oje  one te ana e [Not to sin / Não ao pecado]

1:45

22. One oje one te ana e [Not to sin / Não ao pecado]

Kãna mater Moises kabi [Battle of Moses / Batalha de Moisés]

2:53

23. Kãna mater Moises kabi [Battle of Moses / Batalha de Moisés]

Ate meixe Xexoy [Waiting Jesus / Esperando Jesus]

2:03

24. Ate meixe Xexoy [Waiting Jesus / Esperando Jesus]

AtĠr õmitor sinãih [Looking Jesus / Olhando Jesus]

2:41

25. AtĠr õmitor sinãih [Looking Jesus / Olhando Jesus]

Otih ewahy ya ag͂a [God of love / Deus de amor]

2:04

26. Otih ewahy ya ag͂a [God of love / Deus de amor]

Og͂ábi emã eór [Jesus came to save me / Jesus veio me salvar]

1:11

27. Og͂ábi emã eór [Jesus came to save me / Jesus veio me salvar]

Palób atxóhr [Singing for Jesus / Cantando para Jesus]

1:51

28. Palób atxóhr [Singing for Jesus / Cantando para Jesus]

Palób  meremékoy [Because of Jesus / Por causa de Jesus]

1:41

29. Palób meremékoy [Because of Jesus / Por causa de Jesus]

Apúg mobi te Xexoy [Little Jesus is already / Desde pequeno Jesus já é]

1:08

30. Apúg mobi te Xexoy [Little Jesus is already / Desde pequeno Jesus já é]

Nãn  omã palob og͂ay [You know me / Tú me conheces?]

2:29

31. Nãn omã palob og͂ay [You know me / Tú me conheces?]

Koe tig͂iwar oyema pag͂ay [God's commandments / Mandamentos de Deus]

1:18

32. Koe tig͂iwar oyema pag͂ay [God's commandments / Mandamentos de Deus]

Kãna Xexoy ig͂ah pag͂ay [Talking to the church / Falando com a igreja]

1:09

33. Kãna Xexoy ig͂ah pag͂ay [Talking to the church / Falando com a igreja]

Kãna paló mag͂a gabarwab itxa ani [Obedience to God / Obediência a Deus]

1:34

34. Kãna paló mag͂a gabarwab itxa ani [Obedience to God / Obediência a Deus]

Downloads en Bestellingen

Deze opnamen zijn bestemd voor evangelisatie en basisonderricht in de Bijbel. Zij hebben als doel het evangelie bekend te maken aan ongeletterde mensen of orale culturen, m.n. aan de onbereikte bevolkingsgroepen.

Copyright © 2016 GRN. This recording may be freely copied for personal or local ministry use on condition that it is not modified, and it is not sold or bundled with other products which are sold.

Contact voor vragen over toegestaan gebruik van deze opnamen, of om toestemming te verkrijgen om ze te herdistribueren op andere manieren dan hierboven toegestaan.

Opnamen maken is kostbaar. Overweeg alstublieft een donatie aan GRN om dit werk mogelijk te maken.

We horen graag uw feedback over hoe u deze opname heeft kunnen gebruiken en wat de resultaten zijn. Neem contact op met de klantenservice.

Verwante informatie

Vrij te downloaden - Download Bijbelverhalen in audio formaat en Bijbellessen in duizenden talen, afbeeldingen, scripts en andere verwante materialen die geschikt zijn voor evangelisatie en gemeenteopbouw.

De GRN-audiobibliotheek - Evangelisatiemateriaal en basisbijbelonderricht, aangepast aan de behoeften en de cultuur van het volk, in verschillende stijlen en formaten.

Copyright and Licensing - GRN shares it's audio, video and written scripts under Creative Commons

Choosing the right audio or video format - What audio and video file formats are available from GRN, and which one is best to use?