unfoldingWord 40 - Jesu djukapyre wyra wachapyredji

unfoldingWord 40 - Jesu djukapyre wyra wachapyredji

Garis besar: Matthew 27:27-61; Mark 15:16-47; Luke 23:26-56; John 19:17-42

Nombor Skrip: 1240

Bahasa: Ache

Penonton: General

Tujuan: Evangelism; Teaching

Features: Bible Stories; Paraphrase Scripture

Status: Approved

Skrip ialah garis panduan asas untuk terjemahan dan rakaman ke dalam bahasa lain. Mereka harus disesuaikan mengikut keperluan untuk menjadikannya mudah difahami dan relevan untuk setiap budaya dan bahasa yang berbeza. Sesetengah istilah dan konsep yang digunakan mungkin memerlukan penjelasan lanjut atau bahkan diganti atau ditinggalkan sepenuhnya.

Teks Skrip

Tõallãngi wywy djudja rekopabu Jesudji, rama idjape djukawã wyra wachapyredji. Gogi wywy chidjape mema idjape, rawã wyra wachapyre dja mano endarã.

Tõallãngi wywy Jesupe rama etakrã endape, go pukapyty „Golgota“. Gobu pychoma beta dja ipo emi pychãndji, idjape upiwã wyra wachapyredji. Jesu rõ inama: „Cho Apã, kuwẽ gami gogi wywype, kuallã buare bue rõ go djapo reko.“ Pilato inama, parawã etakrã wyra chepe minidji „Judio wywy ymachidja wachugi“, emi miwã wyra wachapyredji Jesu tõ llabu.

Gobu tõallãngi wywy buã reko, kuawã awa rõ Jesu tyruwe rawerã. Go nonga djapobu, wẽma go profeta djawuwe nonga: „Gogi wywy bowoma cho tyruwe, emi buã reko edji cho tyruwe rekowã.“

Jesu wyra wachapyredji ĩma mirõ kbe’e narõngi bychepe. Go etakrãngi djudja reko Jesudji, duwegi rõ inama: “Dje rõ krymbaeche ko Apã Wachudji? Nandjepe pepyma bue buchã nandje djapowedjiwa, go kbe’e rõ bue buchã djapollãndy.“ Gobu inama Jesupe: „Kua ga reko chodji dje chidja llambatype ĩmbu.“ Jesu djawu pepyma idjape: „Kowe kreybu, dje ĩwerã cho djãwẽ ywadji.“

Go Judio ymachidjagi wywy emi ache wywy go pua djudja reko Jesudji. Inama idjape: “Dje rõ Apã Wachu Taybu, edjy kua wyra wachapyredjiware, emi kuwẽ gami djedji! Go nongabu, ore djedji kua gatuwerã.”

Gobu krey ywabu djepe, chãwã roma djo go ywy llabu. Chãwãma krey ywabu, emi chãwãma brewipychã krey wata rupi.

Gobu Jesu puka chidjama: “Cho djapopama Apã Wachu inawe nonga! Cho Apã, dje ipope cho krei djonoma.” Gobu dja tõ wychoma, emi manoma. Go manobu, ywy kuerapa roma. Emi prellambatype ĩma tyru puku wachu ache wywy endaty emi Apã Wachu ekõandy bychepe. Go ochoma byche rupi ywadji ywypema ra.

Idja manowe rupi Jesu pekama ape, ache wywy owã Apã Wachu endape. Go tõallãngi, Jesudji warõndygi, bue wywy wechãmbu, inama: “Kainallãpe, kowe kbe’e bue buchã djapollãndy. Guei kowegi Apã Wachu Tay.”

Ĩ endawe mirõ Judio ymachidjagi, go kua reko, Jesu rõ go Mesia, go bykuapyre rõ Jose emi Nikodemo. Gogi wywy pukama Pilatope, idjape mewã Jesu echewe. Gobu djuwyma dja echewe tyru wachupe emi djonoma kuarewe ita ikua wykopyrepe. Gobu gogi wywy pechema mondo ita ikua djãwã ita wachupe.

Maklumat berkaitan

Free downloads - Here you can find all the main GRN message scripts in several languages, plus pictures and other related materials, available for download.

The GRN Audio Library - Evangelistic and basic Bible teaching material appropriate to the people's need and culture in a variety of styles and formats.

Choosing the audio or video format to download - What audio and video file formats are available from GRN, and which one is best to use?

Copyright and Licensing - GRN shares it's audio, video and written scripts under Creative Commons