Lord Hear Our Malda - English: Aboriginal
Ar šis įrašas naudingas?
Krikščioniškos muzikos, dainų ar giesmių rinkiniai.
Programos numeris: 62628
Programos ilgis: 58:19
Kalbos pavadinimas: English: Aboriginal
Atsisiuntimai ir užsakymas
1. Warrakan' Mala (plus kids at end) (Gupapuyngu)
2. Kurrukangawa Kawayi (Tiwi)
3. Djesuy Märrangala Nhannguwuy Djämamirrinha (Gupapuyngu)
4. Jesus im na det laif (Alawa)
5. Piyintu Jarntungu Palu Pungani [Easter Daina] (Walmajarri)
6. Mälu Marrkapmirr Nheny (Djambarrpuyngu)
7. The Prodigal (Torres Strait Creole: Ap-ne-ap)
8. Hear My Cry O Lord (Alawa)
9. Land That I See (Rembarrnga)
10. Jisas Oni Wei Bla Laif (Alawa)
11. Dudaboongga Nungungumarndalugudboongu (Walmajarri)
12. Jundoomarndaji [All the way to Calvary] (Walmajarri)
13. Ini Jesus Goora [In the name of Jesus] (Walmajarri)
14. Wi Garra Gibit Preis La God (Kriol)
15. Father you are Good
16. Jesus Yu Na Wanbala Blanga Mi (Rembarrnga)
17. Karriburlumen (Kunwinjku)
18. Calvary Hill
19. Lord you are all I need
20. Ngajirti Ngimpajawanga (Tiwi)
21. Wiki Manajin Ngangamani [Sūnus palaidūnas] (Walmajarri)
22. Djangur Ngayam Yaka Ngarrin Garray (Djambarrpuyngu)
23. The Lords Malda
Pastabos apie įrašą
1994 Songwriters Workshop
Atsisiuntimai ir užsakymas
Šie įrašai skirti evangelizacijai ir pagrindiniam Biblijos mokymui, siekiant perteikti Evangelijos žinią žmonėms, kurie nėra raštingi arba yra iš žodinės kultūros, ypač nepasiekiamoms žmonių grupėms.
Copyright © 1994 GRN. This recording may be freely copied for personal or local ministry use on condition that it is not modified, and it is not sold or bundled with other products which are sold.
Susisiekite su mumis for inquiries about allowable use of these recordings, or to obtain permission to redistribute them in ways other than allowed above.
Įrašų kūrimas yra brangus. Prašome apsvarstytipaaukoti GRNkad ši tarnyba galėtų tęstis.
Norėtume išgirsti jūsų atsiliepimus apie tai, kaip galėtumėte naudoti šį įrašą ir kokie bus rezultatai. Susisiekite su atsiliepimų linija.