Jisas Kraes Hem I Strong Winim Dae

Jisas Kraes Hem I Strong Winim Dae

Garis besar: Lessons from 'The Living Christ' #6 - Pictures 39, 49, 79, 108, 114, 118, 120.

Nomor naskah: 446

Bahasa: Pijin: Solomon Islands

Tema: Christ (Saviour of Sinful Men)

Pengunjung: General

Tujuan: Teaching

Features: Bible Stories; Extensive Scripture

Status: Approved

Naskah ini adalah petunjuk dasar untuk menerjemahkan dan merekam ke dalam bahasa-bahasa lain. Naskah ini harus disesuaikan seperlunya agar dapat dimengerti dan sesuai bagi setiap budaya dan bahasa yang berbeda. Beberapa istilah dan konsep yang digunakan mungkin butuh penjelasan lebih jauh, atau diganti atau bahkan dihilangkan.

Isi Naskah

Introduction

Introduction

Halo olgeta! Waswe iu fraet fo dae? Mi garim wanfela gutfala nius fo iu. Wanfala man hem i strong winim dae, nem blong hem nao Jisas Kraes. Iu herim gut an luk long piksa taem bae mi telem iu wat nao Baebol hem i sei abaot disfala man.

Namba 1. Piksa namba 39

Namba 1. Piksa namba 39

Luk 7:11-17

Jisas hem i insaet wanfala grup wea olgeta i go fo berim wanfala man hem i dae. Stori hem i stap long Luk sapta 7, ves 11 kasim 17. Jisas an olgeta disaepol bilong hem, olgeta i wokabaot long wanfala taon long Nain, an plande pipol tu olgeta wokabaot wetim olgeta. Taem olgeta kasim get, olgeta lukim plande pipol nao karim wanfala ded bodi, san blong wanfala wido. Plande pipol from taon ia tu wokabaot wetim wuman ia. Taem Jisas lukim disfala wido, hem i sori tumas fo hem, an hem sei, “Iu no krae!” Jisas hem i go an tasim nao bed wea olgeta karim disfala ded boi long hem. Evriwan olgeta stop, an Jisas hem i sei, “Iangman, iu stanap!” Boi wea hem dae ia, hem i sidaon an hem i stat fo toktok. Jisas hem i givim hem go baek long mother blong hem. Evriwan barava fraet tumas an presim nao God an olgeta sei, “Wanfala bik profet i stap wetim iumi! God hem i kam nao long pipol blong hem.” Nius abaot diswan hem i go long evriwea long Judia an olgeta pat long datfala kandre. Olgeta fren, Jisas save resim nao pipol from dae! Diswan hem I hapen winim 2000 yia long kandre bilong olgeta Israel.

Namba 2. Piksa namba 49

Namba 2. Piksa namba 49

Mak 5:35-43

Iumi lukim nara bik samting fo sapraes long hem moa wea Jisas hem i duim. Stori long Mak sapta 5, ves 35 kasim 43. Samfala man kam from hom bilong Jaeras an sei, “Dota blong iu dae finis! Iu no givim trabel long tisa.” Jisas hem i herim wat nao olgeta telem, an hem sei long Jaeras, “Iu no wari. Garim feit!” Jisas an trifala disaepol nao go wetim hem. Taem olgeta kasim haus blong Jaeras, olgeta lukim pipol krae an mekim plande nois. Jisas hem i go insaet haus an telem olgeta, “Waswe iufala krae? Disfala pikinini hem no dae. Hem i slip nomoa.” Bat pipol olgeta mek fan long hem. Bihaen, Jisas hem i telem evriwan fo go aot long haus, an onli father, mother an trifala disaepol blong hem go lukim nao pikinini hem i dae. Hem i holim nao han blong disfala gele an hem i tok olsem, “Smol gele, iu get ap!” Kwiktaem nomoa, hem i stat fo wokabaot nao. Evriwan barava sapraes tumas. Bat Jisas hem i telem evriwan fo no tok abaot wat nao happen, bat hem i sei, “Givim smol gele ia, samfala kaekae.” Plande yia finis, olgeta pipol blong God, tok abaotim wanfala man baebae kam from God. Olgeta seo, “God hem I strong tumas an bae hem i spoilim nao paoa blong dae, an baebae hem I aotim wata long ae blong evriwan. Iumi save lukim long Aesaea sapta 25, ves 8. Jisas hem I God an hem save mekim pipol laef baek moa from dae.

Namba 3. Piksa namba 79

Namba 3. Piksa namba 79

Jon sapta 11, stat long ves 1

Stori hem i stap long Jon sapta 11, stat long ves 1. Wanfala man, nem blong hem Lasaras, hem i sik tumas long Betani. Tufala sista blong hem, Mere an Mata. Tufala sendim nius long Jisas an sei dat fren blong hem Lasaras, hem i barava sik tumas. Taem Jisas herim diswan, hem i sei, “Lasaras baebae hem no dae long disfala siknes. Bat, baebae hem i givim glori long God an san blong hem.” Jisas hem i barava lavim tumas Lasaras an tufala sista blong hem. Nomata olsem, hem i stap moa fo tufala dei. Bihaen, hem i sei, “Iumi go lukim Lasaras.” Bat taem olgeta araev long Betani, hem I lukim dat Lasaras hem i dae an stap insaet long kev fofala dei finis nao. Pipol kam from evriwea fo mekim hapi Mere an Mata, bikos tufala i sori tumas.

Taem Mata hem herim Jisas hem araev, hem go mitim hem, bat Mere stap long haus. Mata hem i tok olsem, “Jisas, sapos iu stap long hia, barata blong mi bae no save dae. Nomata olsem, mi save God hem i duim samting sapos iu askim.” Jisas hem i sei olsem, “Barata blong iu bae laef moa ia! Mi nao man hu save resim man hu dae fo laef! Evriwan hu garim feit long mi baebae laef, nomata olgeta dae. An evriwan hu garim feit long mi baebae olgeta nating dae. Waswe iu biliv?” “Yes Masta,” hem i ansaim, “Mi biliv iu nao Kraes, pikinini blong God.”

Jisas go long kev wea bikfala ston nao hem i satim doa blong hem. Jisas, hem telem pipol fo rolim disfala ston awei. Jisas hem i luk go antap long heven an prei. Bihaen, hem i singaot, “Lasaras, iu kamaot!” Man hu hem i dae finis, hem kamaot nao. Olgeta samting wea olgeta taemap long hem, stil stap yet. Jisas telem pipol, “Aotim olgeta samting an letemim go.”

Long nara ples Jisas hem i sei, “Iu no sapraes! Barava taem baebae kam taem olgeta pipol hu dae, baebae herim nao vois blong Jisas an baebae kamaot from olgeta grev.” Diswan telem iumi dat baebae iumi laef baek moa from dae. An hem i olso tisim iumi dat evriwan hu biliv long hem baebae garim laef olowei, bat evriwan hu no biliv long hem baebae risivim bikfala jasment.

Namba 4. Piksa namba 108

Namba 4. Piksa namba 108

Mak 15:22-39

Plande pipol long Jiu bilivim dat Jisas hem pikinini blong God. Olgeta laekim hem fo king, bat plande olgeta no save long God an olgeta i jelos long Jisas. Olgeta traehat fo kilim hem. Disfala piksa soim iumi hao hem i dae. Stori stap long Mak sapta 15, ves 22 kasim 39. Iu herim gut.

Olgeta soldia tekem Jisas go long Golgota, minim ples blong olgeta bon blong olgeta daeman. Long dea nao, olgeta givim anikaen rabis dring fo mekim hem no filim pen but hem no laek dringim. Olgeta nilim hem long kros an olgeta plei daes fo hu nao bae tekim kaliko blong hem. Abaot 9 klok long moning, olgeta nilim hem long kros. Wanfala saen long kros hem i soim waswe olgeta nilim hem. Hem i tok olsem, “Hem nao king blong olgeta Jiu.” Olgeta soldia nilim tu, tufala man barava nogut tumas. Wanfala long raet an narawan long lef saed long Jisas.

Pipol hu wokabaot klosap, olgeta telem samfala samting nogut long Jisas. Olgeta singaot an sei, “Sevim iu seleva an kamdaon from kros ia!” Olgeta bikman long sios an tisa blong lo tu mek fan long Jisas. Olgeta sei, “Hem I sevim nara pipol, bat hem seleva, barava nomoa nao. Sapos hem king blong Israel, letemim kamdaon from kros den baebae iumi biliv nao.”

Long melwandei skae hem i dak kasim 3 klok long aftanun. Long datfala taem, Jisas hem i singaot an hem i dae. Wanfala ami man blong Rom hem I barava stanap klosap long Jisas an taem hem i lukim hao hem I dae, hem I sei, “Tru tumas nao, disfala man, hem i pikinini blong God!”

Waswe Jisas hem i dae? Baebol hem i telem iumi hem i garim kil long bodi blong hem bikos long olgeta sin blong iumi. Iu save lukim diswan long Aesaea 53, ves 5. Tru tumas, evri pipol nao olgeta mekim rong. Iumi nao sud dae fo olgeta rong blong iumi, bat Jisas hem i dae fo tekim ples blong iumi. Hem nao tekim panisment blong iumi. Olgeta man nogut kilim Jisas mekim hem sevim iumi from dae.

Namba 5. Piksa namba 114

Namba 5. Piksa namba 114

John 20:19-23

Long disfala piksa, Jisas hem i laef agen! Long namba tri dei afta Jisas hem i dae, hem kam baek laef moa. Plande pipol nao lukim an iu save ridim stori long John sapta 20, ves 19 kasim 23. Iu save ridim seleva long Baebol blong iu.

Plande nara pipol tu olgeta lukim Jisas bihaen hem i laef baek. Nara nem blong Jisas tu, hem i Kraes. Iu save lukim long Fas Korin sapta 15, ves 1 kasim 11, wea hem i tok olsem, “Kraes hem i dae fo olgeta sin blong iumi. Olgeta berim hem, an bihaen trifala dei, hem i laef baek moa. Hem kasim Pita, bihaen hemi kasim olgeta narafala disaepol. Nara taem moa hem i kasim kolsap 500 pipol moa. Jisas hem i laef agen nao! An hem i mekim iumi mas save dat bae iumi laef baek tu.” Nambawan man blong wol, Adam hem mekim dae kasim evriwan, bat Kraes bae hem i bringim laef fo evriwan. Evri pipol baebae dae bikos long Adam, bat eniwan hu biliv long Jisas Kraes bae bae hem garim laef olowei. Long buk Rom sapta 6, ves 23 hem i tok olsem, “Praes blong sin hem dae. Bat gif blong God hem i laef olowei wea Jisas Kraes nao hem i givim.”

Namba 6. Piksa namba 118

Namba 6. Piksa namba 118

Mak 16:15-16

Stori abaot diswan hemi stap long Mak sapta 16, ves 15 kasim 16. Jisas hem i telem olgeta disaepol blong hem, fo prisim gutnius fo evriwan long disfala wol. Eniwan hu biliv long Jisas baebae hem i save sev. Bat eniwan hu no biliv bae bae hem i wet fo jasment nao. Afta Jisas hem i tok olsem long olgeta disaepol blong hem, klaod tekim hem go baek long heven. Iu save lukim diswan long disfala piksa. Baebol olso telem iumi olsem, Kraes Jisas hem i kam fo soim iumi lav blong God. Hem i sevia blong iumi wea hem i winim dae an bringim gutnius fo i iumi. Hem i saen olsem wanfala bikfala laet an hem i givim iumi laef wea no save finis. Iu save read abautim tu long Mektu Timoti sapta 1, ves 10.

Jisas save sevim iu from dae olowei. Sapos iu biliv long hem, Jisas save givim niufala bodi bihain iu dae. So iumi no nid fo fraetim dae. Long Sam 23, ves 4 hem i tok olsem, “Nomata mi wokabaot long ples wea hem i barava tudak an ples blong dae, baebae mi no fraet long eni kaen rabis spirit, bikos God iu stap wetim mi.” Diswan nao hem i gutnius, an hem i barava gutnius fo evriwan – olgeta man, wuman, iang an olo tu. Jisas hem i telem olgeta pipol blong hem fo telemaot disfala gutnius fo evriwan long disfala wol.

Namba 7. Piksa namba 120

Namba 7. Piksa namba 120

Reveleson 1:5-7

Long hia iumi save lukim Jisas. Distaem hem i stap long heven nao. Wanfala dei baebae hem kam baek long disfala graon. Iu save rid abaotim long Reveleson sapta 1, ves 5 kasim 7, “Jisas nao hem i fas man fo winim dae, an hem tu rul ovam evri king long disfala wol. Jisas hem lavim iumi an long blad blong hem, hem i mekim iumi fri from olgeta sin blong iumi. Blong hem nao, glori an paoa olowei! Iu lukim, hem i kam wetim olgeta klaod. Evriwan nao baebae lukim wetim olgeta man wea olgeta kilim hem dae tu. Tru tumas diswan no save mis nao.”

Jisas hem i sei, “Iu no fraet! Mi nao fas, las ,an man hu i garim laef. Mi dae, bat nao mi laef olowei nao, an mi garim tu olgeta ki long dae an long ples wea olgeta daeman stap long hem. Iu save rid abaotim long Revelesin sapta 1, ves 17 kasim 18.

Olgeta toktok blong God olgeta barava tru tumas. Sapos iu biliv long Jisas, iu save garim laef wea hem no garim end. Distaem, iu no save fraetim dae nao.

Keterangan terkait

Unduhan-Unduhan Gratis - Disini anda dapat menemukan semua pesan naskah GRN yang utama dalam beberapa bahasa, ditambah gambar dan materi terkait lainnya yang dapat diunduh.

"Kristus yang Hidup" - audiovisual - Audio visual yang lengkap ini menggunakan 120 gambar sehingga memberikan pandangan yang lebih dalam tentang kehidupan dan pelayanan Yesus.

Bagaimana menggunakan bahan-bahan audio visual GRN - 1: Mempermudah membagikan Injil - Artikel ini memberikan pengenalan tentang beberapa diantara sekian banyaknya cara menggunakan bahan-bahan audio visual GRN yang dapat digunakan dalam pelayanan.

Bagaimana menggunakan bahan-bahan audio visual GRN - 2: Melangkah Lebih Dalam - Artikel ini memberi keterangan lebih lanjut tentang bagaimana seseorang belajar dari cerita-cerita, dan mengapa cerita-cerita itu tidak mempunyai banyak penjelasan.

Perpustakaan Audio GRN - Bahan pengabaran Injil dan pengajaran dasar Alkitab yang sesuai dengan kebutuhan masyarakat dan budaya dalam berbagai macam bentuk dan format.

Choosing the audio or video format to download - What audio and video file formats are available from GRN, and which one is best to use?

Copyright and Licensing - GRN shares its audio, video and written scripts under Creative Commons

Creating DVDs using the GRN Slide show Videos - How to burn DVDs for specific people groups you are trying to reach