unfoldingWord 02 - Pap Duniya te Ahise

unfoldingWord 02 - Pap Duniya te Ahise

Garis besar: Genesis 3

Nomor naskah: 1202

Bahasa: Nagamese

Tema: Sin and Satan (Sin, disobedience, Punishment for guilt)

Pengunjung: General

Tujuan: Evangelism; Teaching

Features: Bible Stories; Paraphrase Scripture

Status: Approved

Naskah ini adalah petunjuk dasar untuk menerjemahkan dan merekam ke dalam bahasa-bahasa lain. Naskah ini harus disesuaikan seperlunya agar dapat dimengerti dan sesuai bagi setiap budaya dan bahasa yang berbeda. Beberapa istilah dan konsep yang digunakan mungkin butuh penjelasan lebih jauh, atau diganti atau bahkan dihilangkan.

Isi Naskah

Isor pora banai dia bagan te, Adam aru tai laga Maiki bisi khusi pora thakise. Taikhan kapor nalagai kena lengta thakilebi taikhan sorom koranai, kilemane prithibi te iku pap thaka nai. Kitiaba taikhan bagan te berai thaka homoe te, Isor logote khota kuri thakise.

Hoilebi itu bagan te ekta sap thakise. Utu sap bisi chalak thakise. Tai utu maiki ke hudise; ‘‘Hosa pora Isor apuni ke kunba gaas laga guti nakhabi koise naki?’’

Aru maiki pora sap ke uttar dise; ‘‘Isor pora amikhan ke bagan te thaka sob gaas laga guti khabi koise, hoilebi khali bhal-bia janibole gyan-budhi dia gaas laga gutihe nakhabi koise. Aru Isor pora koise, ‘utu gaas laga guti khaise aru hath pora chuise-koile bi tumikhan moribo.’’’

Sap pora maiki ke uttar dise; ‘‘Itu hosa nohoe; apunikhan namoribo!’ Isor janikena thaki ase apunikhan itu kha-a logote he apunikhan bi Isor nishna hoijabo aru tae nishna bhal aru bia ase sob janijabo.’’

Itu maiki gaas te thaka guti dikhikena bisi sundor lagise aru khabole bisi bhal hobo bhabna kurise. Aru tai bi Isor nisina sob janibole mon hoijaise. Itu nimite tai olop guti loikena khaise aru tai laga mota ke bi dise, aru tai bi khaise.

Achanak pora taikhan laga suku khulijaise, aru taikhan taikhan lengta ase koikena janibole parise. Aru itu nimite taikhan laga gao ke bon kuribole gaas laga dangor patta loikena kapra banaise.

Itu pichete, taikhan mota aru tailaga maiki duijon Isor pora bagan te berai thaka laga awaj hunise. Aru tai duijon Isor pora lukai jaise. Utu homoe te Isor pora manu ke matise; “Apuni kote ase?” Adam pora uttar dise; ‘‘Ami apunike bagan te berai thaka hunise, aru ami bhoi lagise, kilekoile ami lengta ase. Itu nimite ami lukaise.’’

Tetia Isor hutise; ‘‘Kun koise apuni lengta ase koikena? Ami apunike juntu guti nakhabi koise utu khaise naki?” Utu manu jawab dise; ‘‘Apuni amike juntu maiki dise, utu maiki he amike utu guti dise, aru ami khaise.’’ Tetia Isor utu maiki ke hutise; “Apuni itu ki korise?’’ Utu maiki koise; ‘‘Utu sap pora amike thokai kena khabole dise.’’

Tetia Isor sap ke koise; ‘‘tumi itu nimite shrap paise; tumi nijor pet pora susurikena berabo aru mati khai kene thakibo. Tumi aru itu maiki apaste ghin laga lagi hobo, tumi laga bachakhan aru tailaga bachakhan hodae dusman hoikena thakibo. Tai pora aha-a-khan apunilaga matha ke bhangai dibo aru apuni taikhan laga theng te kamuribo.’’

Tetia Isor pora utu maiki ke koise; ‘‘tumi pet-te bacha bukha homoe te tumike bisi digdar pabo aru bacha jonom dibole homoete bisi bikhaikena dukh pabo. Tumi laga mota ke tumi bisaribo aru tailaga nichete thakibo aru tai tumike hokum cholabo.’’

Aru Isor pora manu ke koise, ‘‘Tumi tumi laga maiki laga kotha manikena ami laga kotha mananai. Itu nimite tumi laga theng nichete thaka matitu shrap paise, kha-a-laga bhojan guti khan ulabole nimite tumi itu mati uporte bisi kam kuribo. Aru tumi morijabo aru juntu mati pora apuni ke banaise itu matite wapas jaijabo.’’ Itu manu tai laga maiki laga nam Eve rakhise, kilekoile tai sob manu-jatikhan laga ama ase. Aru Isor pora Adam aru Eve ke janwar laga chamara pora kapor banaikena tai khanke lagaidise.

Itu pichete Isor koise; ‘‘Itia manu khan bi ami khan nisina hoise aru ki bhal ase aru ki bia ase itu khan sob janijaise. Taikhan ke jibon laga ghas pora guti khaikena hodae nimite jinda thakibole nadibo lage.’’ Itu nimite Isor pora Adam aru Eve ke bagan pora ulai jabole dise. Aru ta-te bisi takot thaka duthkhanke bagan te humabole laga rasta te rakhise, aru kunkebi jaikena ghas laga guti khabole naparibo nimite ineka rakhise.

Keterangan terkait

Firman Kehidupan - GRN mempunyai rekaman pesan Injil dalam ribuan bahasa berisikan pesan berdasarkan Alkitab tentang keselamatan dan kehidupan Kristiani.

Unduhan-Unduhan Gratis - Disini anda dapat menemukan semua pesan naskah GRN yang utama dalam beberapa bahasa, ditambah gambar dan materi terkait lainnya yang dapat diunduh.

Perpustakaan Audio GRN - Bahan pengabaran Injil dan pengajaran dasar Alkitab yang sesuai dengan kebutuhan masyarakat dan budaya dalam berbagai macam bentuk dan format.

Choosing the audio or video format to download - What audio and video file formats are available from GRN, and which one is best to use?

Copyright and Licensing - GRN shares its audio, video and written scripts under Creative Commons