unfoldingWord 34 - Jesu kiuma duwe djawu nonga

unfoldingWord 34 - Jesu kiuma duwe djawu nonga

Garis besar: Matthew 13:31-46; Mark 4:26-34; Luke 13:18-21;18:9-14

Nomor naskah: 1234

Bahasa: Ache

Pengunjung: General

Tujuan: Evangelism; Teaching

Features: Bible Stories; Paraphrase Scripture

Status: Approved

Naskah ini adalah petunjuk dasar untuk menerjemahkan dan merekam ke dalam bahasa-bahasa lain. Naskah ini harus disesuaikan seperlunya agar dapat dimengerti dan sesuai bagi setiap budaya dan bahasa yang berbeda. Beberapa istilah dan konsep yang digunakan mungkin butuh penjelasan lebih jauh, atau diganti atau bahkan dihilangkan.

Isi Naskah

Jesu kiuma duwe djawu nonga tãrã Apã Wachu chidja llambatydjiwa. Go inama: „Go Apã Wachu chidja llambaty go rõ motasa ã’ã nonga, etakrã ache pechewe dja ywype. Pendje kuama go motasa ã’ã ichakrãeche duwe ã’ã wywydji.“

„ Go motasa ã’ã yma rabu rõ, neina wachueche duwe wyra wywydji. Go neina wachu buare, kuyra wywy ekõma, djapowã dja aity go wyra akãndji.”

Gobu Jesu kiu reko duwe djawu nonga: “Go Apã Wachu chidja llambaty go rõ chouatygi nonga, etakrã kudjã djonoma tãrã trigo kuidji choupawã.”

“Gobu emi Apã Wachu chidja llambaty go rõ bue gatu biri buchãngi nonga, etakrã kbe’e djemiwe ywype. Duwe kbe’e djuma go bue gatu biri buchãngi, gobu pechema emi. Go kbe’e ury gatudjiwa, oma butadji mewã idja bue wywy rekogi. Gobu go butadji kawãma go ywy.”

“Go Apã Wachu chidja llambaty go rõ emi perla kbegatueche, biri buchãngi nonga. Etakrã kbe’e perla kawãndygi go djubu, mẽma butadji dja bue wywy rekogi. Gobu go butadji kawãma go perla.”

Gobu Jesu kiuma djawu nonga tãrãllã achepe, idja djã djawu rekogi, dja bue gatu djapoty rupi ikẽwerã Apã Wachu chidja llambatype. Gogi emi byllã reko duwegi wywype. Jesu inama: “Mirõ kbe’e oma prellambatype krandobuãwã. Etakrã kbe’e go rõ buta matãndygi, duwegi rõ pa’i ymachidjagi.”

“Go pa’i ymachidjagi krandobuãma go nonga: Cho ury gatu mema djepe, Apã Wachu, cho rõ bue buchã djapollãndy duwegi wywy nonga, go narõndygi wywy nonga, ache djãwã buchãngi nonga, emi picha breko pokogi nonga, gobu emi go kbe’e buta matãndygi nonga.”

“Cho bue ullã mirõ kreybu djypetã krey tãrãmbu, buta emi bue wywy chope membyregidji cho mendy djepe go diemo.”

“Go kbe’e buta matãndygi rõ ĩma rypy go pa’i ymachidjagidji, emi maĩ djuellã ywadji. Go endawepe idja ipope pachoma idja chape emi pukama: Apã Wachu, chingadjeky ga reko chodji, cho rõ bue buchã djapotygi.”

Gobu Jesu inama: “Cho kainallã pendjepe, Apã Wachu wendu gatu go buta matãndygi pukabu emi kuwẽma idjape. Gobu uryllã go pa’i ymachidjagi pukawedji. Apã Wachu chidja mẽllãwerã ache kachidja buãngipe, emi mewerã ache praru gatugipe etakrã chidja gatuwã.”

Keterangan terkait

Firman Kehidupan - GRN mempunyai rekaman pesan Injil dalam ribuan bahasa berisikan pesan berdasarkan Alkitab tentang keselamatan dan kehidupan Kristiani.

Unduhan-Unduhan Gratis - Disini anda dapat menemukan semua pesan naskah GRN yang utama dalam beberapa bahasa, ditambah gambar dan materi terkait lainnya yang dapat diunduh.

Perpustakaan Audio GRN - Bahan pengabaran Injil dan pengajaran dasar Alkitab yang sesuai dengan kebutuhan masyarakat dan budaya dalam berbagai macam bentuk dan format.

Choosing the audio or video format to download - What audio and video file formats are available from GRN, and which one is best to use?

Copyright and Licensing - GRN shares its audio, video and written scripts under Creative Commons