Válasszon nyelvet

mic

Részvény

Hivatkozás megosztása

QR code for https://globalrecordings.net/script/gaj/1233

unfoldingWord 33 - Yunan Yokewam Wainta Awayani

unfoldingWord 33 - Yunan Yokewam Wainta Awayani

Áttekintés: Matthew 13:1-23; Mark 4:1-20; Luke 8:4-15  

Szkript száma: 1233

Nyelv: Gadsup

Közönség: General

Célja: Evangelism; Teaching

Features: Bible Stories; Paraphrase Scripture

Állapot: Approved

A szkriptek alapvető irányelvek a más nyelvekre történő fordításhoz és rögzítéshez. Szükség szerint módosítani kell őket, hogy érthetőek és relevánsak legyenek az egyes kultúrák és nyelvek számára. Egyes használt kifejezések és fogalmak további magyarázatot igényelhetnek, vagy akár le is cserélhetők vagy teljesen kihagyhatók.

Szkript szövege

Mana nurami amucna iniya waintaukan ye non akofac anom wakuyiric ukami Jisasi tiyimemi. Amucnaukan yemi Jisasi ayokufic urenaci tiyimirani yererem woutikimi unkumandemi non awasapac. woutikin kumantemi yunan yokewam wainta awayani tiyimemi.

Jisasi kukandemi tiyimemi, "Mana wainta ayampin yunan yunuc pakarukemi kukucam wewami, kamoren ankapatac pafasimi numi yeman umacdemi namanan kipemi."

"Kamore yunuci onacwanuc wapaci kipa makam wami mikimi pafasemi. Mini yunaan yunuc akakaukami pautemi anaemifo anukuc makafin iyaakac iyen kumemi. Ac maron indisem maro wayonkonic imi ac anonkemi yunkarami acyankemi."

"Ena yunan yunuci amufan atayuc wam maka kimi pafasemi. Mini yunuc uremifo amufan atayuc mini yunanukac uckurami dondankumom memi anomi iyen iremi."

"Ena yunan yunuci ayokuc makafimi pafasemi anon ayokuc iraricemi. Mana mana yunuc anonicemi 30, 60, 100 uremi akan iram wemi. Aakan dukeono ayokufic urewac indeno."

Jisasinic disaipoliuc mini wayayani yacmacdeni amucna indiric ami waecden tiyimemi, "Yunaan yumi Koctin awayani. Yikantac wenon ani wanta wani tikemi, Koctin awayaani indireni iye omare indemi wan anomi yenkinkena yo manam pasac acnemi."

"Onacwam makai, Koctin awayani eyosire yimoyin namac mandeni wakac yamuc awakurami anon uman yiyafo, Koctin awakurir aandakac yironi yandeni ece weyouno."

Amufan atayuc wam makai, wantan Koctin awayani indire weni ye wanayona makakakena yimoyira, ondawa andandauc poni Koctin ayir anda yinduntinkena uyakemi. Mini andakaci Koctin awayani yinduntin akan iye iremi."

"Afo ayokuc makai, wantan Koctin awayani indireni manan yinduntin deni yinduntinke ukami awakuromi ayokuc akami iremi."

Kapcsolódó információ

Az Élet Szavai - Hangos evangéliumi üzenetek több ezer nyelven, amelyek Biblián alapuló üzeneteket tartalmaznak az üdvösségről és a keresztény életről.

Choosing the audio or video format to download - What audio and video file formats are available from GRN, and which one is best to use?

Copyright and Licensing - GRN shares its audio, video and written scripts under Creative Commons