Az Élő Krisztus - Tonga: Shanjo

Hasznos ez a felvétel?

Kronológiai Bibliai tanítási sorozat a teremtéstől Krisztus második eljöveteléig 120 képben. Megérti Jézus jellemét és tanítását.

Program száma: 65316
Program hossza: 2:34:33
Nyelv neve: Tonga: Shanjo
Olvassa el a szkriptet
Letöltések és rendelés

Amatatikilo [Bevezetés]

0:58

1. Amatatikilo [Bevezetés]

Jesu ku matatikilo [Kép 1. Christ in the Beginning]

0:44

2. Jesu ku matatikilo [Kép 1. Christ in the Beginning]

Nyambe sa bumba ibintu byonse [Kép 2. God Created all Things]

0:52

3. Nyambe sa bumba ibintu byonse [Kép 2. God Created all Things]

Satani aa jeleka ba Adama no Eva [Kép 3. Satan Tempts Adam and Eve]

1:10

4. Satani aa jeleka ba Adama no Eva [Kép 3. Satan Tempts Adam and Eve]

Adama no Eva aa ba tandigwa mwigwa [Kép 4. Adam and Eve Cast Out]

0:57

5. Adama no Eva aa ba tandigwa mwigwa [Kép 4. Adam and Eve Cast Out]

Inkuluwizi ja Nyambe kwa Abulaama [Kép 5. God's Promise to Abraham]

1:31

6. Inkuluwizi ja Nyambe kwa Abulaama [Kép 5. God's Promise to Abraham]

Zakaliya ne n'iloi [Kép 6. Zakariás próféta könyve and the Angel]

1:25

7. Zakaliya ne n'iloi [Kép 6. Zakariás próféta könyve and the Angel]

In'iloi aa ligambaguza Maliya [Kép 7. The Angel Speaks to Mary]

0:44

8. In'iloi aa ligambaguza Maliya [Kép 7. The Angel Speaks to Mary]

In'iloi no Josefa [Kép 8. The Angel and Joseph]

1:03

9. In'iloi no Josefa [Kép 8. The Angel and Joseph]

Uku bonigwa kwa Jesu [Kép 9. The Birth of Jesus]

0:52

10. Uku bonigwa kwa Jesu [Kép 9. The Birth of Jesus]

Abalisani no man'iloi [Kép 10. The Shepherds and the Angels]

0:44

11. Abalisani no man'iloi [Kép 10. The Shepherds and the Angels]

Abalisani aa ba ka bona umucece, Jesu [Kép 11. The Shepherds Visit Baby Jesus]

0:41

12. Abalisani aa ba ka bona umucece, Jesu [Kép 11. The Shepherds Visit Baby Jesus]

Simioni aa wa imfwijaguzi Jesu [Kép 12. Simeon Prophesies about Jesus]

1:28

13. Simioni aa wa imfwijaguzi Jesu [Kép 12. Simeon Prophesies about Jesus]

Abankosi abatali ba ku buzwe-juba [Kép 13. The Visit of the Wise Men]

1:29

14. Abankosi abatali ba ku buzwe-juba [Kép 13. The Visit of the Wise Men]

Jesu aa ja mu tempele [Kép 14. The Boy Jesus at the Temple]

0:47

15. Jesu aa ja mu tempele [Kép 14. The Boy Jesus at the Temple]

Ibintu ka ziga Joani [Kép 15. The Üzenet of János evangéliuma the Baptist]

1:07

16. Ibintu ka ziga Joani [Kép 15. The Üzenet of János evangéliuma the Baptist]

Jesu aa kolobezigwa [Kép 16. The Baptism of Jesus]

1:01

17. Jesu aa kolobezigwa [Kép 16. The Baptism of Jesus]

Jesu aa jelekigwa kwa Satani [Kép 17. Jesus Tested by Satan]

1:07

18. Jesu aa jelekigwa kwa Satani [Kép 17. Jesus Tested by Satan]

U mukiti go maseswa mu munzi gwa Kana [Kép 18. The Marriage Feast at Cana]

1:14

19. U mukiti go maseswa mu munzi gwa Kana [Kép 18. The Marriage Feast at Cana]

Jesu aa ziga Nokudema [Kép 19. Jesus Teaches Nicodemus]

1:33

20. Jesu aa ziga Nokudema [Kép 19. Jesus Teaches Nicodemus]

Jesu no mwanakazi go mu samaliya [Kép 20. Jesus and the Samaritan Woman]

1:42

21. Jesu no mwanakazi go mu samaliya [Kép 20. Jesus and the Samaritan Woman]

Jesu no mubusisi [Kép 21. Jesus and the Official]

1:04

22. Jesu no mubusisi [Kép 21. Jesus and the Official]

Jesu aa kuga abatumigwa be tanzi [Kép 22. Jesus Calls the First Disciples]

0:58

23. Jesu aa kuga abatumigwa be tanzi [Kép 22. Jesus Calls the First Disciples]

U bulambo ubunene boo nswi [Kép 23. The Great Catch of Fish]

1:08

24. U bulambo ubunene boo nswi [Kép 23. The Great Catch of Fish]

Jesu aa tanda imyoya imibi [Kép 24. Jesus Drives Out an Evil Spirit]

1:07

25. Jesu aa tanda imyoya imibi [Kép 24. Jesus Drives Out an Evil Spirit]

Jesu aa oza mukwe gwa Pitolosi [Kép 25. Jesus Heals Peter's Mother-in-Law]

0:45

26. Jesu aa oza mukwe gwa Pitolosi [Kép 25. Jesus Heals Peter's Mother-in-Law]

Jesu aa oza unkosi ka lwala icisenda [Kép 26. Jesus Touches a Man with Leprosy]

1:01

27. Jesu aa oza unkosi ka lwala icisenda [Kép 26. Jesus Touches a Man with Leprosy]

Jesu aa oza unkosi go ku golomena [Kép 27. Jesus Heals a Paralysed Man]

1:36

28. Jesu aa oza unkosi go ku golomena [Kép 27. Jesus Heals a Paralysed Man]

Jesu aa kuga Mateu izo a mu umpilile [Kép 28. Jesus calls Máté evangéliuma to Follow Him]

1:07

29. Jesu aa kuga Mateu izo a mu umpilile [Kép 28. Jesus calls Máté evangéliuma to Follow Him]

Jesu amukiti gwa Mateu [Kép 29. Jesus at Máté evangéliuma's Feast]

1:08

30. Jesu amukiti gwa Mateu [Kép 29. Jesus at Máté evangéliuma's Feast]

Jesu aa oza unkosi ku kaziba [Kép 30. Jesus Heals the Man at the Pool]

1:12

31. Jesu aa oza unkosi ku kaziba [Kép 30. Jesus Heals the Man at the Pool]

Abazigigwa aa baja bulya ubweke bo mabele lyo mukibelo [Kép 31. Disciples Pick Grain on the Sabbath]

1:08

32. Abazigigwa aa baja bulya ubweke bo mabele lyo mukibelo [Kép 31. Disciples Pick Grain on the Sabbath]

Jesu aa oza iganja lyo kugolomena [Kép 32. Jesus Heals a Withered Hand ▪ Hangszeres]

2:02

33. Jesu aa oza iganja lyo kugolomena [Kép 32. Jesus Heals a Withered Hand ▪ Hangszeres]

Amatatikilo [Bevezetés Part 2]

0:58

34. Amatatikilo [Bevezetés Part 2]

Jesu aa ziga abantu [Kép 33. Jesus Teaches the People]

0:52

35. Jesu aa ziga abantu [Kép 33. Jesus Teaches the People]

Jesu aa ziga abantu bye tuba no kansindwe [Kép 34. Teaching about Light in the Darkness]

1:05

36. Jesu aa ziga abantu bye tuba no kansindwe [Kép 34. Teaching about Light in the Darkness]

U ku ziga byo ku lomboza [Kép 35. Teaching about Revenge]

1:13

37. U ku ziga byo ku lomboza [Kép 35. Teaching about Revenge]

Jesu aa ziga bo ku lapelela [Kép 36. Teaching about Ima]

0:49

38. Jesu aa ziga bo ku lapelela [Kép 36. Teaching about Ima]

A manzila gobile go bumi [Kép 37. The Two Ways of Life]

0:53

39. A manzila gobile go bumi [Kép 37. The Two Ways of Life]

Injugo ji jakilwe aa ku umbukite [Kép 38. The House on the Rock]

1:13

40. Injugo ji jakilwe aa ku umbukite [Kép 38. The House on the Rock]

Jesu aa jojesa mwana mfwilwa [Kép 39. Jesus Raises a Widow's Son]

1:03

41. Jesu aa jojesa mwana mfwilwa [Kép 39. Jesus Raises a Widow's Son]

Joani mu ntolongo [Kép 40. János evangéliuma the Baptist in Prison]

1:20

42. Joani mu ntolongo [Kép 40. János evangéliuma the Baptist in Prison]

U mwanakazi aa sanza Jesu kumatende [Kép 41. A Woman Washes Jesus' Feet]

1:15

43. U mwanakazi aa sanza Jesu kumatende [Kép 41. A Woman Washes Jesus' Feet]

Inguli jo mubyali [Kép 42. The Parable of the Sower]

1:05

44. Inguli jo mubyali [Kép 42. The Parable of the Sower]

Inguli jo mbuto [Kép 43. The Parable of the Seed]

1:23

45. Inguli jo mbuto [Kép 43. The Parable of the Seed]

Inguli jo mabele ga nampuluza [Kép 44. The Parable of the Weeds]

1:24

46. Inguli jo mabele ga nampuluza [Kép 44. The Parable of the Weeds]

Inguli jo lubono lubikamite [Kép 45. The Parable of the Hidden Treasure]

1:00

47. Inguli jo lubono lubikamite [Kép 45. The Parable of the Hidden Treasure]

Jesu aa ombeleza inkuli [Kép 46. Jesus Calms the Storm]

1:20

48. Jesu aa ombeleza inkuli [Kép 46. Jesus Calms the Storm]

Jesu aa oza unkosi go mayauma amangi [Kép 47. Jesus Heals a Man with Many Demons]

1:18

49. Jesu aa oza unkosi go mayauma amangi [Kép 47. Jesus Heals a Man with Many Demons]

Aa ku ozwa umwanakazi mukati ko bantu abangi  [Kép 48. The Healing of a Woman in the Crowd]

1:10

50. Aa ku ozwa umwanakazi mukati ko bantu abangi  [Kép 48. The Healing of a Woman in the Crowd]

Jesu aa jojisa umukazana [Kép 49. A Dead Girl is Raised to Life]

1:06

51. Jesu aa jojisa umukazana [Kép 49. A Dead Girl is Raised to Life]

Jesu aa tuma abatumigwa bekumi no bobile [Kép 50. Jesus Sends Out the Twelve Disciples]

1:10

52. Jesu aa tuma abatumigwa bekumi no bobile [Kép 50. Jesus Sends Out the Twelve Disciples]

Jesu aa ngiisa amaobe [Kép 51. Jesus Feeds Five Thousand People]

1:21

53. Jesu aa ngiisa amaobe [Kép 51. Jesus Feeds Five Thousand People]

Jesu aa jenda amenzi [Kép 52. Jesus Walks on the Water]

1:08

54. Jesu aa jenda amenzi [Kép 52. Jesus Walks on the Water]

Ubuobe bo bumi [Kép 53. The Bread of Life]

1:20

55. Ubuobe bo bumi [Kép 53. The Bread of Life]

Intumelo jo mwanakazi go muzwa-malonga [Kép 54. The Faith of a Foreign Woman]

1:15

56. Intumelo jo mwanakazi go muzwa-malonga [Kép 54. The Faith of a Foreign Woman]

Aa ku ozwa unkosi taka gamba no ku shugwa [Kép 55. The Healing of a Deaf and Dumb Man]

1:17

57. Aa ku ozwa unkosi taka gamba no ku shugwa [Kép 55. The Healing of a Deaf and Dumb Man]

Jesu aa oza unkosi umuofu [Kép 56. Jesus Heals a Blind Man]

0:55

58. Jesu aa oza unkosi umuofu [Kép 56. Jesus Heals a Blind Man]

Pitolosi aa lugula izo Jesu ndini [Kép 57. Peter's Confession of the Christ]

1:09

59. Pitolosi aa lugula izo Jesu ndini [Kép 57. Peter's Confession of the Christ]

Jesu aa bonaala uku bega [Kép 58. The Transfiguration of Jesus Christ]

1:09

60. Jesu aa bonaala uku bega [Kép 58. The Transfiguration of Jesus Christ]

Jesu aa oza umuninzana uju kakwesi umoya umubi  [Kép 59. Jesus Heals a Boy with a Demon]

0:57

61. Jesu aa oza umuninzana uju kakwesi umoya umubi  [Kép 59. Jesus Heals a Boy with a Demon]

Pitolosi aa tenteka amashelen'i go tempele [Kép 60. Peter Pays the Temple Tax ▪ Hangszeres]

1:59

62. Pitolosi aa tenteka amashelen'i go tempele [Kép 60. Peter Pays the Temple Tax ▪ Hangszeres]

Amatatikilo [Bevezetés Part 3]

0:58

63. Amatatikilo [Bevezetés Part 3]

Umunene mu mensho ga Nyambe [Kép 61. Who is the Greatest in God's Kingdom?]

1:00

64. Umunene mu mensho ga Nyambe [Kép 61. Who is the Greatest in God's Kingdom?]

Inguli jo ngu naja joba [Kép 62. Parable of the Lost Sheep]

1:02

65. Inguli jo ngu naja joba [Kép 62. Parable of the Lost Sheep]

Inguli jo muika uju taka shaka uku kwatila [Kép 63. Parable of the Unforgiving Servant]

1:44

66. Inguli jo muika uju taka shaka uku kwatila [Kép 63. Parable of the Unforgiving Servant]

U mwanakazi go cise aa kwatigwa [Kép 64. The Woman Caught in Adultery]

1:28

67. U mwanakazi go cise aa kwatigwa [Kép 64. The Woman Caught in Adultery]

Jesu aa oza unkosi sa bonigwa na li ciofu [Kép 65. Jesus Heals a Man Born Blind]

1:17

68. Jesu aa oza unkosi sa bonigwa na li ciofu [Kép 65. Jesus Heals a Man Born Blind]

Inguli jo mulisani umulotu [Kép 66. Parable of the Good Shepherd]

1:19

69. Inguli jo mulisani umulotu [Kép 66. Parable of the Good Shepherd]

Inguli jo musamaliya umulotu [Kép 67. Parable of the Good Samaritan]

1:34

70. Inguli jo musamaliya umulotu [Kép 67. Parable of the Good Samaritan]

Jesu aa potela ba Maleta no Maliya [Kép 68. Jesus at the Home of Mary and Martha]

1:08

71. Jesu aa potela ba Maleta no Maliya [Kép 68. Jesus at the Home of Mary and Martha]

Inguli jo musele naga ka potela mugenze amasiku [Kép 69. Parable of the Friend at Midnight]

1:17

72. Inguli jo musele naga ka potela mugenze amasiku [Kép 69. Parable of the Friend at Midnight]

Inguli jo ku fuma mu bugelo [Kép 70. Parable of the Rich Fool]

1:10

73. Inguli jo ku fuma mu bugelo [Kép 70. Parable of the Rich Fool]

Abaika ka ba lindile uku bogola kwa mfumwabo [Kép 71. Servants Ready for their Master's Return]

1:03

74. Abaika ka ba lindile uku bogola kwa mfumwabo [Kép 71. Servants Ready for their Master's Return]

Jesu aa oza umwanakazi go ku golomena u mushana [Kép 72. Jesus Heals a Crippled Woman]

1:16

75. Jesu aa oza umwanakazi go ku golomena u mushana [Kép 72. Jesus Heals a Crippled Woman]

Inguli jo mukiti umunene [Kép 73. Parable of the Great Feast]

1:14

76. Inguli jo mukiti umunene [Kép 73. Parable of the Great Feast]

Inguli lye shelen'i nalya joba [Kép 74. Parable of the Lost Coin]

1:10

77. Inguli lye shelen'i nalya joba [Kép 74. Parable of the Lost Coin]

Inguli jo muninzana uju naga lishangula [Kép 75. Parable of Az Elveszett Fiú]

0:54

78. Inguli jo muninzana uju naga lishangula [Kép 75. Parable of Az Elveszett Fiú]

A mapenzi go muninzana naga lishangula    abangi  [Kép 76. Az Elveszett Fiú Among the Pigs]

1:08

79. A mapenzi go muninzana naga lishangula abangi  [Kép 76. Az Elveszett Fiú Among the Pigs]

U muninzana aa bogola kwesi [Kép 77. Az Elveszett Fiú Returns Home]

1:05

80. U muninzana aa bogola kwesi [Kép 77. Az Elveszett Fiú Returns Home]

Inguli jo mfumu no nkumbizi [Kép 78. The Rich Man and the Beggar]

1:39

81. Inguli jo mfumu no nkumbizi [Kép 78. The Rich Man and the Beggar]

Jesu aa busa Lazalo ku zwa ku bafu [Kép 79. Jesus Raises Lazarus from Death]

1:57

82. Jesu aa busa Lazalo ku zwa ku bafu [Kép 79. Jesus Raises Lazarus from Death]

Jesu aa oza abantu bekumi bo cisenda [Kép 80. Jesus Heals Ten Lepers]

1:15

83. Jesu aa oza abantu bekumi bo cisenda [Kép 80. Jesus Heals Ten Lepers]

Inguli jo mwanakazi go ciindikizi [Kép 81. Parable of the Persistent Widow]

1:36

84. Inguli jo mwanakazi go ciindikizi [Kép 81. Parable of the Persistent Widow]

Inguli jo mufalisi no mutentesi [Kép 82. The Pharisee and the Tax Collector]

1:26

85. Inguli jo mufalisi no mutentesi [Kép 82. The Pharisee and the Tax Collector]

Jesu aa kumbilila abanuke imfwijaguzi [Kép 83. Jesus Blesses the Children]

1:15

86. Jesu aa kumbilila abanuke imfwijaguzi [Kép 83. Jesus Blesses the Children]

Jesu no nkosi ka munite lwini [Kép 84. Jesus and the Rich Young Man]

1:22

87. Jesu no nkosi ka munite lwini [Kép 84. Jesus and the Rich Young Man]

Inguli jo balindi [Kép 85. Parable of Workers in the Vineyard]

1:33

88. Inguli jo balindi [Kép 85. Parable of Workers in the Vineyard]

Jesu aa oza iciofu ca mwa Jeliko [Kép 86. A Blind Beggar Healed at Jericho]

0:59

89. Jesu aa oza iciofu ca mwa Jeliko [Kép 86. A Blind Beggar Healed at Jericho]

Jesu no zakiya [Kép 87. Jesus and Zacchaeus]

1:19

90. Jesu no zakiya [Kép 87. Jesus and Zacchaeus]

Jesu aa ngina mu munzi gwa Jelusalema [Kép 88. Jesus Enters Jerusalem]

0:55

91. Jesu aa ngina mu munzi gwa Jelusalema [Kép 88. Jesus Enters Jerusalem]

Jesu aa cenisa itempele [Kép 89. Jesus Clears the Temple]

1:00

92. Jesu aa cenisa itempele [Kép 89. Jesus Clears the Temple]

Inguli jo muika umubi [Kép 90. Parable of the Wicked Tenants]

1:31

93. Inguli jo muika umubi [Kép 90. Parable of the Wicked Tenants]

U ku tenteka amashelen'i kwa Sesale [Kép 91. Paying Taxes to Caesar]

0:59

94. U ku tenteka amashelen'i kwa Sesale [Kép 91. Paying Taxes to Caesar]

Impo jo mwanakazi go mfwilwa [Kép 92. The Poor Widow's Offering]

1:06

95. Impo jo mwanakazi go mfwilwa [Kép 92. The Poor Widow's Offering]

Amajuba go mamaninino [Kép 93. Jesus Teaches about the End Times]

1:13

96. Amajuba go mamaninino [Kép 93. Jesus Teaches about the End Times]

Inguli jo balyansho bekumi [Kép 94. Parable of the Ten Virgins]

1:56

97. Inguli jo balyansho bekumi [Kép 94. Parable of the Ten Virgins]

Inguli jo ciwegwa-Nyambe [Kép 95. Parable of the Talents]

1:27

98. Inguli jo ciwegwa-Nyambe [Kép 95. Parable of the Talents]

Inguli jo tupuli no ngu [Kép 96. Parable of the Sheep and the Goats]

1:56

99. Inguli jo tupuli no ngu [Kép 96. Parable of the Sheep and the Goats]

Amatatikilo [Bevezetés]

0:58

100. Amatatikilo [Bevezetés]

Maliya aa singa Jesu amafuta [Kép 97. Jesus Anointed at Bethany]

1:15

101. Maliya aa singa Jesu amafuta [Kép 97. Jesus Anointed at Bethany]

Judasi aa legeza Jesu [Kép 98. Judas Iscariot Betrays Jesus]

0:44

102. Judasi aa legeza Jesu [Kép 98. Judas Iscariot Betrays Jesus]

Jesu aa sanza amatende go bazigigwa bakwe [Kép 99. Jesus Washes the Disciples' Feet]

1:00

103. Jesu aa sanza amatende go bazigigwa bakwe [Kép 99. Jesus Washes the Disciples' Feet]

Ici ji tu ziga insebelezo jo mpaseka [Kép 100. Teaching at the Last Supper]

1:42

104. Ici ji tu ziga insebelezo jo mpaseka [Kép 100. Teaching at the Last Supper]

Icishamu ca veine [Kép 101. Teaching about the True Vine]

1:29

105. Icishamu ca veine [Kép 101. Teaching about the True Vine]

Jesu aa lapela mwigwa lya Getisemani [Kép 102. Jesus Prays in Gethsemane]

1:33

106. Jesu aa lapela mwigwa lya Getisemani [Kép 102. Jesus Prays in Gethsemane]

Jesu aa shuminigwa [Kép 103. Jesus Arrested]

1:18

107. Jesu aa shuminigwa [Kép 103. Jesus Arrested]

Jesu aa zekisigwa ku mukulu go mapulisiti [Kép 104. Jesus Tried Before the High Priest]

0:53

108. Jesu aa zekisigwa ku mukulu go mapulisiti [Kép 104. Jesus Tried Before the High Priest]

Pitolosi aa shampula Jesu [Kép 105. Peter Denies Jesus]

1:06

109. Pitolosi aa shampula Jesu [Kép 105. Peter Denies Jesus]

Jesu a atwilwa ulufu [Kép 106. Jesus Tried Before Pilate]

1:47

110. Jesu a atwilwa ulufu [Kép 106. Jesus Tried Before Pilate]

Jesu aa twaligwa ku ku mu kankamina acifapaano  [Kép 107. Jesus Led Out to be Crucified]

0:56

111. Jesu aa twaligwa ku ku mu kankamina acifapaano  [Kép 107. Jesus Led Out to be Crucified]

Jesu aa kankaminwa a cifapaano [Kép 108. The Crucifixion]

1:07

112. Jesu aa kankaminwa a cifapaano [Kép 108. The Crucifixion]

Aa ba tula icitupu ca Jesu mwi bita [Kép 109. The Burial of Jesus]

1:42

113. Aa ba tula icitupu ca Jesu mwi bita [Kép 109. The Burial of Jesus]

Abanakazi aa baja kwibita [Kép 110. The Women at the Tomb]

1:27

114. Abanakazi aa baja kwibita [Kép 110. The Women at the Tomb]

Pitolosi no Joani aa baja kwibita [Kép 111. Peter and János evangéliuma at the Empty Tomb]

0:59

115. Pitolosi no Joani aa baja kwibita [Kép 111. Peter and János evangéliuma at the Empty Tomb]

Jesu aa libonaaza kwa Maliya Magadalena [Kép 112. Jesus Appears to Mary Magdalene]

1:22

116. Jesu aa libonaaza kwa Maliya Magadalena [Kép 112. Jesus Appears to Mary Magdalene]

Jesu aa ja kwa Imausi [Kép 113. Jesus on the Road to Emmaus]

1:19

117. Jesu aa ja kwa Imausi [Kép 113. Jesus on the Road to Emmaus]

Jesu aa libonaaza ku bazigigwa bakwe [Kép 114. Jesus Appears to His Disciples]

1:09

118. Jesu aa libonaaza ku bazigigwa bakwe [Kép 114. Jesus Appears to His Disciples]

Jesu aa libonaaza kwa Tomasi [Kép 115. Jesus Appears to Thomas]

1:02

119. Jesu aa libonaaza kwa Tomasi [Kép 115. Jesus Appears to Thomas]

Jesu aa bonaala mu munzi gwa Galileya [Kép 116. Jesus Appears in Galilee]

1:06

120. Jesu aa bonaala mu munzi gwa Galileya [Kép 116. Jesus Appears in Galilee]

Jesu aa tuma abazigigwa bakwe [Kép 117. Jesus Commissions His Disciples]

0:56

121. Jesu aa tuma abazigigwa bakwe [Kép 117. Jesus Commissions His Disciples]

Jesu aa ja kwi gulu [Kép 118. Jesus Ascends into Heaven]

1:31

122. Jesu aa ja kwi gulu [Kép 118. Jesus Ascends into Heaven]

Jesu mwi gulu [Kép 119. Jesus at God's Right Hand in Heaven]

1:32

123. Jesu mwi gulu [Kép 119. Jesus at God's Right Hand in Heaven]

Jesu kuti na keze kame [Kép 120. Jesus Will Return]

0:58

124. Jesu kuti na keze kame [Kép 120. Jesus Will Return]

Ama maninino [Következtetés ▪ Hangszeres]

2:58

125. Ama maninino [Következtetés ▪ Hangszeres]

Letöltések és rendelés

Ezek a felvételek evangelizációra és alapvető Bibliai tanításra készültek, hogy az evangéliumi üzenetet eljuttassák olyan emberekhez, akik nem írástudóak vagy szóbeli kultúrákból származnak, különösen az el nem érkezett embercsoportokhoz.

Copyright © 2016 GRN. This recording may be freely copied for personal or local ministry use on condition that it is not modified, and it is not sold or bundled with other products which are sold.

Lépjen kapcsolatba velünk for inquiries about allowable use of these recordings, or to obtain permission to redistribute them in ways other than allowed above.

A felvételek készítése költséges. Kérlek gondold meg adomány a GRN-nek hogy ez a minisztérium tovább tudjon működni.

Szeretnénk hallani visszajelzését arról, hogy hogyan használhatná fel ezt a felvételt, és milyen eredményekkel jár. Lépjen kapcsolatba a visszajelzési vonallal.

Kapcsolódó információ

Free downloads - Here you can find all the main GRN message scripts in several languages, plus pictures and other related materials, available for download.

"The Living Christ" audio-visual - This comprehensive audio visual uses 120 pictures to give a more in depth view of the life and ministry of Jesus.

How to use GRN Audio visual resources - 1: Sharing the Gospel made easy - This article gives an introduction to some of the many different ways the GRN audio visual resources can be used in ministry.

How to use GRN Audio visual resources - 2: Going Deeper - This article gives further explanation of how people learn from the stories, and why the stories do not have a lot of commentary.

The GRN Audio Library - Evangelistic and basic Bible teaching material appropriate to the people's need and culture in a variety of styles and formats.

Choosing the audio or video format to download - What audio and video file formats are available from GRN, and which one is best to use?

Copyright and Licensing - GRN shares it's audio, video and written scripts under Creative Commons

Creating DVDs using the GRN Slide show Videos - How to burn DVDs for specific people groups you are trying to reach