Tukang Besi South: Binongko idioma
Nome da lingua: Tukang Besi South: Binongko
Nome da lingua ISO: Tukang Besi South [bhq]
Ámbito lingüístico: Language Variety
Estado da lingua: Verified
Número de idioma GRN: 806
IETF Language Tag: bhq-x-HIS00806
Código de Variedade Lingüística ROLV (ROD): 00806
download Descargas
Mostra de Tukang Besi South: Binongko
Descargar Tukang Besi South Binongko - God Our Creator.mp3
Audio recordings available in Tukang Besi South: Binongko
Estas gravacións están deseñadas para a evanxelización e o ensino básico da Biblia para achegar a mensaxe do evanxeo a persoas que non son alfabetizadas ou que son de culturas orais, especialmente grupos de persoas non alcanzadas.

Palabras de Vida
Historias bíblicas breves en audio e mensaxes evanxelísticas que explican a salvación e ofrecen ensinanzas cristiás básicas. Cada programa é unha selección de guións personalizada e culturalmente relevante, e pode incluír cancións e música. Same both sides.
Descargar todo Tukang Besi South: Binongko
speaker Language MP3 Audio Zip (9.9MB)
headphones Language Low-MP3 Audio Zip (2.7MB)
slideshow Language MP4 Slideshow Zip (22.4MB)
Audio/vídeo doutras fontes
Jesus Christ Film Project films - Wakatobi - (Toko Media Online)
Jesus Film Project films - Wakatobi - (Jesus Film Project)
Outros nomes para Tukang Besi South: Binongko
Binongko (Nome vernáculo)
Bonerate
Buton
Tukangbesi
Tukang-Besi
Tukangbesi, South: Binongko
Wakatobi
Onde se fala Tukang Besi South: Binongko
Idiomas relacionados con Tukang Besi South: Binongko
- Tukang Besi South (ISO Language)
- Tukang Besi South: Binongko (Language Variety) volume_up
- Tukangbesi South: Tomea (Language Variety) volume_up
Información sobre Tukang Besi South: Binongko
Outra información: Strongly Muslim.
Traballa con GRN neste idioma
Podes proporcionar información, traducir ou axudar a gravar esta lingua? Podes patrocinar gravacións nesta ou noutra lingua? Póñase en contacto coa liña directa GRN Language.
Teña en conta que GRN é unha organización sen ánimo de lucro e non paga por tradutores nin axudantes de idiomas. Toda a axuda realízase voluntariamente.