Sumu Twaka idioma
Nome da lingua: Sumu Twaka
Nome da lingua ISO: Mayangna [yan]
Estado da lingua: Verified
Número de idioma GRN: 590
IETF Language Tag: yan-x-HIS00590
Código de Variedade Lingüística ROLV (ROD): 00590
Mostra de Sumu Twaka
Mayangna Sumu Twaka - The Lost Sheep.mp3
Audio recordings available in Sumu Twaka
Estas gravacións están deseñadas para a evanxelización e o ensino básico da Biblia para achegar a mensaxe do evanxeo a persoas que non son alfabetizadas ou que son de culturas orais, especialmente grupos de persoas non alcanzadas.
Palabras de Vida
Historias bíblicas breves en audio e mensaxes evanxelísticas que explican a salvación e ofrecen ensinanzas cristiás básicas. Cada programa é unha selección de guións personalizada e culturalmente relevante, e pode incluír cancións e música.
Descargar todo Sumu Twaka
- MP3 Audio (27.7MB)
- Low-MP3 Audio (8.4MB)
- MPEG4 Slideshow (55MB)
- AVI for VCD Slideshow (10.3MB)
- 3GP Slideshow (4.1MB)
Audio/vídeo doutras fontes
Jesus Film Project films - Mayangna - (Jesus Film Project)
ježíš je živý v jazyce mayangna Sauni Bu (a song of praise - Mayangna)
New Creation in Christ
setkání s Ježíšem v jazyce mayangna Sauni Bu (a song of praise - Mayangna)
Wake Up Mayangna
Outros nomes para Sumu Twaka
Soumo
Suma Twaka
Sumo
Sumoo
Sumo Tawahka
Sumu
Sumu Twàka (Nome vernáculo)
Taguaca
Onde se fala Sumu Twaka
Idiomas relacionados con Sumu Twaka
- Mayangna (ISO Language)
- Sumu Twaka
- Mayangna: Panamahka
- Mayangna: Tuahka
Traballa con GRN neste idioma
É un apaixonado por Xesús e comunicar o evanxeo cristián a aqueles que nunca escoitaron a mensaxe da Biblia na linguaxe do seu corazón? Vostede é un falante desta lingua ou coñece a alguén que o fale? Queres axudarnos investigando ou proporcionando información sobre este idioma, ou axudarnos a atopar alguén que nos axude a traducilo ou gravalo? Gustaríache patrocinar gravacións neste ou noutro idioma? Se é así, Póñase en contacto coa liña directa GRN Language.
Teña en conta que GRN é unha organización sen ánimo de lucro e non paga por tradutores nin axudantes de idiomas. Toda a axuda realízase voluntariamente.