unfoldingWord 36 - Teꞌalae NiYesus Vinenii Terava Nusuruga

unfoldingWord 36 - Teꞌalae NiYesus Vinenii Terava Nusuruga

Grandes lignes: Matthew 17:1-9; Mark 9:2-8; Luke 9:28-36

Numéro de texte: 1236

Langue: Tajio

Audience: General

Genre: Bible Stories & Teac

Objectif: Evangelism; Teaching

Citation biblique: Paraphrase

Statut: Approved

Les scripts sont des directives de base pour la traduction et l'enregistrement dans d'autres langues. Ils doivent être adaptés si nécessaire afin de les rendre compréhensibles et pertinents pour chaque culture et langue différente. Certains termes et concepts utilisés peuvent nécessiter plus d'explications ou même être remplacés ou complètement omis.

Corps du texte

Vavalii seeleo, siYesus neubu tolutoo temurit-Nya, siPetrus, siYakobus, ane siYohanes concoono Siia. (Temurit sanu tinope siYohanes eini jio tetoo sanu nombaptis siYesus.) Siira nolalaꞌe eibuut sanu mapangkat antau monggane.

Watu siYesus pepees nonggane, telio niYesus najari narava sima teeleo ane tepakean-Nya najari memeas sima terarat, nelabi nemeas sanu pinogutu nutoo eijuniaa.

Lamai heꞌua siNabi Musa ane siNabi Elia nempuut. Tetoo-too eini netuvu monggatustoung jijiompo tegauk eini majari. Siira nejajaritaong concoono siYesus sima teꞌamateong-Nya sanu kana majari eiYerusalem.

Watu siMusa ane siElia pepees nejajaritaong concoono siYesus, siPetrus nonjarita eisiYesus, “Mombosi tutuu siꞌami umai eiriꞌini. Patuvaya siꞌami mongoroa tolusinarung, sesinarung eiSiꞌoo, sesinarung eisiMusa ane sesinarung eisiElia.” SiPetrus jio moꞌotoi tesapa sanu jinaritaaꞌonya.

Watu siPetrus nonjarita, teruꞌong sanu marava nenyau ane nonaub siira ane tesuara lamai teruꞌong heꞌua nonjarita, “Einimo teUngaꞌU sanu Uꞌagalani. Siia mopaꞌasanang teambokU. Poꞌinepea Siia.” Tolutoo temurit heꞌua nobubuleong ane noposuncul eitana.

Lamai heꞌua siYesus nondiit siira ane nonjarita, “Inyaa mobule. Pembaungo.” Watu siira nonyilig papalit jiongo otoo eiriꞌua boi siYesus.

SiYesus ane tolutoo temurit-Nya nenyau lamai tebuut. Lamai heꞌua siYesus nonjarita eisiira, “Inyaa noulara eisisee-see tesapa sanu najari eiriꞌini. Siaꞌu sedeꞌi maꞌo kana maate ane kana metuvuonye. Notouk heꞌua, siꞌemiu maala monjaritaa eitoo-too.”

Informations reliées

Mots de Vie - GRN présente des messages sonores évangéliques dans des milliers de langues à propos du salut et de la vie chrétienne.

Téléchargements gratuits - Ici vous allez trouver le texte pour les principaux messages GRN en plusieurs langues, plus des images et autres documents prêts à télécharger

La collection d'Enregistrements de GRN - Matériel d'évangélisation et d'enseignement biblique de base adapté aux besoins et à la culture du peuple, dans une variété de styles et de formats.

Choosing the audio or video format to download - What audio and video file formats are available from GRN, and which one is best to use?

Copyright and Licensing - GRN shares it's audio, video and written scripts under Creative Commons