unfoldingWord 40 - Ol i Hangamapim Jisas Long Diwai Kros

unfoldingWord 40 - Ol i Hangamapim Jisas Long Diwai Kros

Grandes lignes: Matthew 27:27-61; Mark 15:16-47; Luke 23:26-56; John 19:17-42

Numéro de texte: 1240

Langue: Tok Pisin: PNG

Audience: General

Genre: Bible Stories & Teac

Objectif: Evangelism; Teaching

Citation biblique: Paraphrase

Statut: Approved

Les scripts sont des directives de base pour la traduction et l'enregistrement dans d'autres langues. Ils doivent être adaptés si nécessaire afin de les rendre compréhensibles et pertinents pour chaque culture et langue différente. Certains termes et concepts utilisés peuvent nécessiter plus d'explications ou même être remplacés ou complètement omis.

Corps du texte

Bihain long ol soldia i tok bilas long Jisas, ol i kisim em i go long hangamapim em. Ol i mekim em i karim diwai kros bilong em yet bai em i dai long en.

Ol soldia i bringim Jisas i go long ples ol i kolim “Bun bilong Het” na paitim tupela nil long tupela han na lek bilong em long diwai kros. Tasol Jisas i tok, “Papa lusim sin bilong ol, long wanem ol i no save wanem ol i mekim.” Pailet i tok ol i mas raitim olsem, “King bilong ol lain Juda” na putim long diwai kros antap long het bilong Jisas.

Ol soldia i pilai kas long klos bilong Jisas. Taim ol i mekim olsem, ol inapim wanem profet bipo i tok, “Ol i skelim klos bilong mi namel long ol na pilai kas long kisim klos bilong mi.”

Ol i hangamapim Jisas namel long tupela stilman. Wanpela i tok bilas long Jisas, tasol narapela i tok, “Yu no pret long God a? Mitupela i gat asua tasol dispela man i no gat asua. Na em i tokim Jisas,”Plis, yu mas tingim mi long kingdom bilong yu." Na Jisas i tokim em, “Nau tasol yu bai stap wantaim mi long Paradais.”

Ol lida bilong lain Juda na arapela lain manmeri i tok bilas long Jisas. Ol i tokim em, “Sapos yu pikinini bilong God, orait yu kam daun long diwai kros na helpim yu yet. Na bai mipela i bilip.”

Kwiktaim skai antap long dispela hap ples i kamap tudak, maski em i namel long de taim. Ples i kamap tudak long belo i go inap 3-pela aua long apinun.

Na Jisas i singaut na krai bikmaus, “Em i pinis! Papa mi givim spirit bilong mi i go long han bilong yu.” Na em daunim het bilong em na givim spirit bilong en i go. Taim em i dai, bikpela guria i kamap na bikpela laplap i banisim glori bilong God na manmeri, insait long Tempel i bruk long tupela hap, antap i go daun.

Long dai bilong Jisas, em i opim rot bilong ol manmeri long kam long God. Taim wanpela soldia i stap wasman em i lukim olgeta samting i kamap long Jisas, em i tok, “Tru tumas em i nogat asua. Na em i Pikinini bilong God.”

I gat tupela lida bilong lain Juda, nem bilong ol em Josep na Nikodimas, tupela i bilip olsem Jisas em i Mesaia. Tupela i askim Pailet long kisim bodi bilong Jisas. Ol i karamapim bodi long laplap na putim em insait long ston matmat. Bihain tupela i tanim wanpela bikpela ston na pasim maus bilong dispela matmat.

Informations reliées

Mots de Vie - GRN présente des messages sonores évangéliques dans des milliers de langues à propos du salut et de la vie chrétienne.

Téléchargements gratuits - Ici vous allez trouver le texte pour les principaux messages GRN en plusieurs langues, plus des images et autres documents prêts à télécharger

La collection d'Enregistrements de GRN - Matériel d'évangélisation et d'enseignement biblique de base adapté aux besoins et à la culture du peuple, dans une variété de styles et de formats.

Copyright and Licensing - GRN shares it's audio, video and written scripts under Creative Commons

Choosing the right audio or video format - What audio and video file formats are available from GRN, and which one is best to use?