Hautatu hizkuntza bat

mic

Partekatu

Partekatu esteka

QR code for https://globalrecordings.net/script/1085

Witnessing

Witnessing

Eskema: Almost the same as "Spread the Good News." Contains a little more explanation of what the message is that they are giving.

Gidoi zenbakia: 301

Hizkuntza: Tok Pisin (PNG)

Gaia: Sin and Satan (Shame); Christ (Saviour of Sinful Men); Character of God (Love of God); Living as a Christian (Witnessing)

Publikoa: New Christian

Helburua: Teaching

Features: Dialog; Messages and Fiction; No Scripture

Egoera: Approved

Gidoiak beste hizkuntzetara itzultzeko eta grabatzeko oinarrizko jarraibideak dira. Beharrezkoa den moduan egokitu behar dira kultura eta hizkuntza ezberdin bakoitzerako ulergarriak eta garrantzitsuak izan daitezen. Baliteke erabilitako termino eta kontzeptu batzuk azalpen gehiago behar izatea edo guztiz ordezkatu edo ezabatzea ere.

Gidoiaren Testua

1. Gude. Yupela i laik i go we?

2. Mipela i laik i go long tupela ples bilong tokim ol long tok bilong God. Ol i no save long rot bilong Jisas. Ol i no save i gat wanpela rot tasol i go kamap long heven. Ol i no bin harim tok long gutpela ples God i bin redim long heven. Manmeri i bihainim Jisas, ol i ken go long gutpela ples. Ol i mas litimapim nem bilong God wanpela, na ol i mas bilip ((tingting)) long Jisas na bihainim em. Sapos ol i no mekim olsem bihain taim ol i dai ol bai i go long ples nogut. God i tokim yumi olsem: - Yumi Kristen i mas karim tok bilong God i go long arapela manmeri. Yumi mas tok strong long ol, bai ol i no go long ples nogut. Sapos yu laik, yu ken i kam wantaim mipela.

1. I gutpela, tasol ating bai mi stap hia. Mi laik i go, tasol mi sem liklik.

2. Ho, wanem samting i pasim yu? Nogut yu les long karim tok bilong God long arapela manmeri. Yu mas tingting long ol manmeri i no bin harim tok bilong God yet. Bipo, yumi no bin harim tok bilong God, tasol, arapela manmeri i kisim tok bilong God i kam long yumi. Sapos ol i bin sem long mekim olsem, yumi no inap kisim save long Jisas. Tingting bilong yumi i stap yet long tudak. Tasol, nau yumi save pinis. God i laikim tumas olgeta manmeri na em inap long helpim yumi olgeta. Sapos yumi pasim tok bilong God arapela manmeri i no ken save long ((harim)) ol dispela gutpela tok. God i bin tokim yumi olsem: - Yumi mas karim tok bilong God i go long arapela manmeri. Em i mak ((wok)) bilong manmeri ((lain)) bilong God. Yumi mas laikim tumas ((tingting long)) arapela manmeri na karim tok bilong God long ol. Olsem bai ol i ken save long God na ol bai i sindaun gut.

1. Yu save, dispela tupela ples i longwe moa. Lek bilong mi i les long rot. Ating sapos yumi i go, ol i no lukautim yumi long kaikai.

2. Hey, nogut yu tingting long bel na lek bilong yu tasol. Mipela i no go bilong kisim samting bilong ol; mipela i go bilong givim samting long ol. Tok bilong God i olsem dring na kaikai. Em i gutpela kaikai bilong strongim dewel ((tingting)) bilong ol. Taim mipela givim tok bilong God long ol, mipela mekim olsem: Mipela mekim sampela song bilong lotu pastaim. Mipela beten wantaim ol. Bihain mipela mekim toktok long ol. Mipela tokim ol long Jisas. Jisas i bin dai long diwai kros; long baim ((kisim)) pasin nogut bilong yumi. Na sapos ol i bihainim Jisas, Jisas i ken tekewe ((lusim)) pasin nogut bilong ol. Sapos ol i mekim olsem God bai i kisim ol i kam insait long lain ((famili)) bilong em. Mipela toktok olsem. Na mipela pinisim tok long beten. Mipela sindaun na bekim askim bilong ol. Sampela taim mipela i go insait long haus bilong ol na stori moa long tok bilong God. Em i gutpela taim.

1. Heh! Tok bilong yu i mekim mi i sem, long wanem, mi no bin mekim dispela wok bipo. Mi tingting dispela wok i bilong ol misin, na wasman, na tisa tasol.

2. Tru, em i wok bilong em tu, tasol i wok bilong yumi olgeta wantaim. Yumi olgeta mas save gut long ol tok bilong God, na yumi mas tokim ol arapela long dispela tok bilong God. Wok bilong God i bikpela moa, na em i laikim yumi olgeta i mekim dispela wok. Sapos planti Kristen i no laik (melim wok bilong) autim tok bilong God, orait bai platni manmeri i no inap harim tok bilong God.

1. Yu wet liklik, bai mi kisim gutpela laplap na mi kam wantaim yupela.


NOTE:
(( )) indicates an alternative expression.

( ) indicates that this section may be left out for reasons of difficulty in translation or inability to include within time limit of recording.

Lotutako informazioa

Bizitzako Hitzak - Salbazioari eta kristau bizitzari buruzko Biblian oinarritutako mezuak dituzten milaka hizkuntzatako ebanjelio mezu audioak.

Choosing the audio or video format to download - What audio and video file formats are available from GRN, and which one is best to use?

Copyright and Licensing - GRN shares its audio, video and written scripts under Creative Commons