Koalib: Delami hizkuntza

Hizkuntza izena: Koalib: Delami
ISO hizkuntza izena: Koalib [kib]
Hizkuntza Estatua: Verified
GRN Hizkuntza Zenbakia: 926
IETF Language Tag: kib-x-HIS00926
ROLV (ROD) Hizkuntza Barietatearen Kodea: 00926

Koalib: Delamiren lagina

Deskargatu Koalib Delami - Jesus Calms the Storm.mp3

Audio recordings available in Koalib: Delami

Grabazio hauek ebanjelizatzeko eta oinarrizko Bibliaren irakaskuntzarako diseinatuta daude, ebanjelioaren mezua alfabetatuta ez dauden edo ahozko kulturetakoak diren pertsonei, bereziki heldu gabeko taldeei.

Bizitzako Hitzak 1

Salbazioa azaltzen eta oinarrizko kristau-irakaspena ematen duten audio-istorio laburrak eta mezu ebanjelizatzaileak. Programa bakoitza gidoien hautaketa pertsonalizatua eta kulturalki garrantzitsua da, eta abestiak eta musika izan ditzake.

Bizitzako Hitzak 2

Salbazioa azaltzen eta oinarrizko kristau-irakaspena ematen duten audio-istorio laburrak eta mezu ebanjelizatzaileak. Programa bakoitza gidoien hautaketa pertsonalizatua eta kulturalki garrantzitsua da, eta abestiak eta musika izan ditzake.

Deskargatu guztiak Koalib: Delami

Beste iturri batzuetako audio/bideoa

Jesus Film Project films - Koalib - (Jesus Film Project)

Koalib: Delami-ren beste izenak

Delami
Ngugrang
Ngugurung

Koalib: Delami-rekin erlazionatutako hizkuntzak

Koalib: Delamiri buruzko informazioa

Bestelako informazioa: Understand Arabic, Koalib: Abri, K: Umbri semi-literate in (Arabic).

Lan egin GRNrekin hizkuntza honetan

Sutsu al zaitu Jesusi buruz eta kristau ebanjelioa haien bihotzeko hizkuntzan inoiz entzun ez dutenei Bibliako mezua helarazteko? Hizkuntza honen ama hizkuntza hiztuna al zara edo ezagutzen duzun norbait? Lagundu nahi diguzu hizkuntza honi buruzko informazioa ikertzen edo emanez, edo hura itzultzen edo grabatzen lagunduko digun norbait aurkitzen lagunduko diguzu? Hizkuntza honetan edo beste batean grabazioak babestu nahi dituzu? Hala bada, mesedez Jarri harremanetan GRN Language Hotlinera.

Kontuan izan GRN irabazi-asmorik gabeko erakunde bat dela, eta ez duela itzultzaile edo hizkuntza laguntzaileengatik ordaintzen. Laguntza guztiak borondatez ematen dira.