unfoldingWord 47 - P'avle da Sila Pilip'eşi

unfoldingWord 47 - P'avle da Sila Pilip'eşi

إستعراض: Acts 16:11-40

رقم النص: 1247

لغة: Ingilo

الجماهير: General

فصيل: Bible Stories & Teac

الغرض: Evangelism; Teaching

نص من الإنجيل: Paraphrase

حالة: Approved

هذا النص هو دليل أساسى للترجمة والتسجيلات فى لغات مختلفة. و هو يجب ان يعدل ليتوائم مع اللغات و الثقافات المختلفة لكى ما تتناسب مع المنطقة التى يستعمل بها. قد تحتاج بعض المصطلحات والأفكار المستخدمة إلى شرح كامل أو قد يتم حذفها فى ثقافات مختلفة.

النص

Raxanats Sauli mogzaurovda Romi imp'eriya t'erit'oriyaze da kadagevda Mesiyaze, maga romaul enaze daarkes saxeli "P'avle". Ertxel P'avle da magi dost' Sila Pilip'eşi s'avdnen, rom higiyk ekadagnaq'e İsa Mesiyay ss'avlebaze. Hegeni gavdnen kalak gare, x'evi p'irze, sadats mors'muneebi grovdebodnen salotsla. Higi dagribul xalği araşi Lidiya natkom dedaqatsi iq'o, remenits zür parçev q'idida. Lidiyas uq'uvarda Ğmerti da sajdas ektsevoda Maga.

Ğmertma şeexo Lidiyay gul, rom tav mosulaq'o P'avley kadageba, da magam dayjera İsa. P'avlem da Silam monatles Lidiya da magi ocaxi. Higimasuqan magam motsikulebi tavi saxlşi dahp'at'ija da magat şetavazaq'e, rom magata darçomiliq'nen. Hegenits darazivdnen.

P'avles da Silas malmale xalğtan hkondaq'e nalots adgila şexvedra. Ertxel raxanats isini hiyk midivodnen, magat şext'oq'e er msaxur dedaqatsi, remenits iq'o murdar sulit şep'q'robili. Heg xalğ gelajagze elapariqeboda. Palçiobit heg bev tetr aqetevda tavi bat'onebibey.

Har dge, mihq'eboda P'avles da Silas, msaxur dedakatsi da q'iroda: "Ey insnebi ariyan Ğmertis msaxurebi. Hegeni ganaxeben tken gadarçenis gzas!" Higi dedaqatsi har dğe eygre çidivoda, da P'avles es mohbezrda.

Er dğe, raxanats msaxur dedaqatsi qidem meegida q'iril, P'avle mobrunda magisq'en da utxra murdar sul, remenits iq'o magaşi: "İsay saxelit gebnebi, gomoy magi şigay!" Higis higimaşinav gomovda msaxur dedaqatsi şigay.

Msaxur dedaqatsis bat'onebi magra gajavdnen. Hegeni tav movdnen, rom murdar suli uknela, magat msaxur dedaqatsi veğar şehzlevda palçiobas momavalze. Es higima nişnavda rom, magi palçiobi ar knit hegeni hqargavdnen şemosaval.

Monay p'at'ronevma romi mosamartleevtan s'ayq'ones P'avle da Sila da adanaşaulevdnen magat aymaşi, rom iseni is'veven kalakşi us'esrigobas. Am braldebas aseve şouertda magra bevr xalği. mosamartleebma ubrzanes motsikulebi sax'reiti dajeqa. Qarga dajeqasuqan çaq'ares türmaşi.

P'avle da Sila çaq'ares türmaisi ugiı tarapşi, remenşits sruizgan bevr datsva iq'o da peq'evze borkilebi daades. Şuağameisq'en P'avlem da Silam dais'q'es Ğmerti sadidebel simğeray ğeroba.

Nagaxt'an dais'q'o mis'isdzvra. Türmaiy sru qrebi partod gaiğa da P'avles daSilas peq'ebit borqilebi çomotsüvda.

Türmai damtsölma gamaiğüza da dainaxa, rom türmaiy qrebi ğiaari. magam ipikra tapar sru pat'imari gadaixors'ao da şeeşinda, rom maga maaqlenia pat'imrebi gadaxors'nibeiy, eimibeiy magam gadas'q'it'a tavi moqluva. P'avlem eis rom dainaxa, gahq'üra: "Maitsad! Raimi ar uq'o şentav. Çon sruni eike vart".

Mtsveli, şişit atsaxtsaxebuli, s'avda P'avlestan da Silastan, gamaiq'onaqe hegeni türmaiti. Masqan magam maiqitxa: "Me ra unda vkno, rom gadavrçe?" P'avlem up'asuxa: "İs'am İsa ...upali da şen gadarçebi şen ojaxtan erta". Mtsvelma s'aiq'ona P'avle da Sila tavi saxşi da çomohbanaq'e magat ç'rilobebi. İk P'avlem mouq'oq'e srus saxşi naknarev İsai baaradan.

Türmaiy mtsveli da bitov magi ocaxma daiyjeres İsa, da P'avlem monatlaq'e hegeni. Masqan mtsvtsvelma P'avles da Silas aç'ames saç'meli, saxlşi srus uxariyanda rom irs'munes Ğmerti. P'avle da Sila qi dabrundnen türmaşi. .

Meore dğes , rom gaiyges, P'avle iq'o Romi mokalake, mosamartlem brdzana P'avleyisi da Silaiy gantavisupleba da utxraq'e , rom s'asuliq'nen Pilip'iyaiti. P'avlem da Silam kalakit s'asulasuqan maiynaxules Lidiya da tavi megobrebi. İsaiy baaradan ss'avleba grzeldeboda, da izrdeboda eqlesiebi.

P'avle da eqlesiyai sxo xelmzğvanelebi beev sxodasxo kalakevşi mogzaurovdnen. Kadagevdnen da ass'avlidnen xalğ İsaiy baaradan. Magat bev sxodasxo eqlesiev miss'eresq'e bev s'erilebi, sadats ss'erdnen mors'muneev gamamxnevbebel da gamamtqitsebel s'erilev. Zogiert eiy s'erilebi gax'da Bibliuri s'ignebi.

معلومات ذات صلة

كلمات الحياة - GRN لديها رسائل صوتية تبشيرية فى الاف الغات تحتوى على رسائل الكتاب المقدس الرئيسية عن الفداء والحياة المسيحية.

تحميلات مجانية - هنا يمكنك أن تجد نصوص رسائل GRN الرئيسية فى عدة لغات، بالإضافة إلى صور ومواد أخرى مرتبطة، متوفرة للتحميل.

مكتبة GRN الصوتية - المواد التبشيرية و التعليمية للكتاب المقدس الملائمة لإحتياجات الناس و ثقافاتهم متاحة فى أشكال و أنماط عديدة.

Choosing the audio or video format to download - What audio and video file formats are available from GRN, and which one is best to use?

Copyright and Licensing - GRN shares it's audio, video and written scripts under Creative Commons