unfoldingWord 04 - Apã Wachu djawu membyre Abrahamdji

unfoldingWord 04 - Apã Wachu djawu membyre Abrahamdji

إستعراض: Genesis 11-15

رقم النص: 1204

لغة: Ache

الفكرة: Living as a Christian (Obedience, Leaving old way, begin new way); Sin and Satan (Judgement, Heart, soul of man)

الجماهير: General

فصيل: Bible Stories & Teac

الغرض: Evangelism; Teaching

نص من الإنجيل: Paraphrase

حالة: Approved

هذا النص هو دليل أساسى للترجمة والتسجيلات فى لغات مختلفة. و هو يجب ان يعدل ليتوائم مع اللغات و الثقافات المختلفة لكى ما تتناسب مع المنطقة التى يستعمل بها. قد تحتاج بعض المصطلحات والأفكار المستخدمة إلى شرح كامل أو قد يتم حذفها فى ثقافات مختلفة.

النص

Y pirã wachu krãpĩmbu, tãrã ruy wachabu, ache tãrã rõma djo emi kowe ywype, gogi wywy etakrã djawu reko endawe. Apã Wachu idjape kiubu djepe kowe ywype duwe rekuaty ekõawã, etakrã endape noãmba endawe, gope djapo endawe tapy tãrã.

Ka chidja buã wywy, chingaruwyllã Apã Wachu inawedji. Gobu buãma emi djapowã tapy ywa puku, wẽwã ywadji. Apã Wachu wechãma, gogi wywy ury gatupe go rãwe bita rekobu, bue buchã djapowã, go nonga tãrã bue buchã djapowerã wyche.

Gobu Apã Wachu ruwama ache wywy djawu, idja bychepe duwe djawu wywy ĩwã, emi buema idjape duwe rekuaty wywy. Go tapy tãrã dja djapowe rõ pukapyty „Babel“. Go rõ inambyty: „Djueipyre“.

Tãrã wachu ruy wachabu, Apã Wachu djawuma etakrã kbe’epe, idja bykuapyre rõ Abram. Apã Wachu inama idjape: „Wedja ga mondo dje ekõandy, wẽ kua dje irõndy byche puare emi. Amaty kua duwe rekuaty, gope dje wechãwerã go ywy cho inawegi. Cho kuwẽ gatu rekowerã djepe. Cho dje rupi djapowerã ekõandy wachu. Dje bykuapyre neina wachuwerã. Cho kuwẽ gatuwerã go djedji djawu gatugipe, buewerã bue buchã emi go djedji djawu buchãngipe. Dje rupi duwe irõndy wywy kuwẽ gatupawerã kowe ywy llabu.“

Gobu Abram wendu gatu Apã Wachu inawe. Rama dja breko Sarai, dja buepytygi wywy, emi dja llapo wywy, gobu watama o go ywy, Apã Wachu idjape inawe rekuaty. Go ywy rõ Kanaan.

Gobu Abram ekõandy Kanaanpe wẽmbu, Apã Wachu inama idjape: „Mai gatu ga reko dje ruwa mama byre rupi. Cho mẽwerã djepe, dje irõndy wywype emi kowe ywy, dje wechãngi, dje llaporã. Gobu Abram ekõma go ywype.

Etakrã kreybu Abram doroma Melkisedek, Apã Wachu ywadjiwaty pa’i. Melkisedek kuwẽ gatu mẽma Abrampe, inama idjape: „Apã Wachu ywadjiwatygi, ywy emi ywadjiwa Rekoatygi, ga kuwẽ gatu reko Abrampe.“ Gobu Abram mẽma idjape go diemo bue wywy dja rekogidji.

Tãrã ruy wachama djepe, Abram emi Sarai rekollã wyche dja memby. Apã Wachu inama Abrampe, mẽma emi idja djawu, go rekowerã dja tay, emi tãrãwerã idja irõndy, tata tãrãeche nonga ywadji. Abram kua gatu Apã Wachu djawu mẽwe. Apã Wachu djawu gatuma Abramdji, go rõ djã praru gatugi, kua gatu buare Apã Wachu djawu mẽwe.

Gobu Apã Wachu djawu mẽma Abrampe. Djawu mẽmbyre rõ kua gatu rekowã edji. Apã Wachu inama: “Cho djepe mẽwerã dje tay dje rupi, dje breko Sarai rupi emi. Cho mẽwerã djepe, emi dje irõndy wywype kowe ekõandy Kanaan.” Abram rõ rekollã wyche dja tay.

معلومات ذات صلة

كلمات الحياة - GRN لديها رسائل صوتية تبشيرية فى الاف الغات تحتوى على رسائل الكتاب المقدس الرئيسية عن الفداء والحياة المسيحية.

تحميلات مجانية - هنا يمكنك أن تجد نصوص رسائل GRN الرئيسية فى عدة لغات، بالإضافة إلى صور ومواد أخرى مرتبطة، متوفرة للتحميل.

مكتبة GRN الصوتية - المواد التبشيرية و التعليمية للكتاب المقدس الملائمة لإحتياجات الناس و ثقافاتهم متاحة فى أشكال و أنماط عديدة.

Choosing the audio or video format to download - What audio and video file formats are available from GRN, and which one is best to use?

Copyright and Licensing - GRN shares it's audio, video and written scripts under Creative Commons