Ngani Syambone [أخبار سارة] - Yao

هل هذا التسجيل مفيد؟

دروس الكتاب المقدس الصوتية والمرئية في ٤٠ قسم مع صور. يحتوي على نظرة عامة على الكتاب المقدس من الخليقة إلى المسيح ، وتعليم عن الحياة المسيحية. للتبشير وزرع الكنيسة.

رقم البرنامج: 66185
مدة البرنامج: 36:23
اللغة: Yao
اقرأ النص
التحميلات والطلبات

NGANI SYAMBONE [مقدمة]

1:00

1. NGANI SYAMBONE [مقدمة]

Citusitusi 1 Mkanikuŵe kupanganyikwa cilicose [1۔زڳت ٺھيا ٿي مور ايڪز ايِشوَر ھتا-]

0:46

2. Citusitusi 1 Mkanikuŵe kupanganyikwa cilicose [1۔زڳت ٺھيا ٿي مور ايڪز ايِشوَر ھتا-]

Citusitusi 2 Mlungu akuŵeceta. [2۔پويتر شاستر ني ليڌي ٿي ايِشوَر امان ٿي واتون ڪري سي۔]

0:43

3. Citusitusi 2 Mlungu akuŵeceta. [2۔پويتر شاستر ني ليڌي ٿي ايِشوَر امان ٿي واتون ڪري سي۔]

Citusitusi 3 Kupanganyikwa. [3۔ ايِشوَر ٻڌوئي ٺاھيون سي۔]

0:31

4. Citusitusi 3 Kupanganyikwa. [3۔ ايِشوَر ٻڌوئي ٺاھيون سي۔]

Citusitusi 4 Adamu na Ahawa [4- آدم اَني حوائين ھڪم توڙي لاشو۔]

1:31

5. Citusitusi 4 Adamu na Ahawa [4- آدم اَني حوائين ھڪم توڙي لاشو۔]

Citusitusi 5 Kaini na Abele. [5۔ قائنين ھابل ني مارِي لاشو۔]

0:48

6. Citusitusi 5 Kaini na Abele. [5۔ قائنين ھابل ني مارِي لاشو۔]

Citusitusi 6 Combo ca Nowa. [6: نوحئين ٻيڙِي ٺاھي۔ ]

1:08

7. Citusitusi 6 Combo ca Nowa. [6: نوحئين ٻيڙِي ٺاھي۔ ]

Citusitusi 7 Cikumba. [7- ايِشوَرين طوفان ٿي نوح نان پريوار ني بچائيون ۔]

1:02

8. Citusitusi 7 Cikumba. [7- ايِشوَرين طوفان ٿي نوح نان پريوار ني بچائيون ۔]

Citusitusi 8 Abalahamu, Sala ni Isaki. [8- اضحاق، ابراھيم اَني ساران نو سوڪرو ھتو۔]

0:48

9. Citusitusi 8 Abalahamu, Sala ni Isaki. [8- اضحاق، ابراھيم اَني ساران نو سوڪرو ھتو۔]

Citusitusi 9 Mose ni Malamusi ga Mlungu. [9- ايِشوَري موسا ني ھُڪم آليا۔]

0:43

10. Citusitusi 9 Mose ni Malamusi ga Mlungu. [9- ايِشوَري موسا ني ھُڪم آليا۔]

Citusitusi 10 Malamusi likumi ga Mlungu. [10- ايِشوَري اَماني ۮاھ حڪم آليا سي۔]

0:52

11. Citusitusi 10 Malamusi likumi ga Mlungu. [10- ايِشوَري اَماني ۮاھ حڪم آليا سي۔]

Citusitusi 11 Mbopesi ja ulemwa. [11-پاپ ھارو قرباني آلي۔]

0:57

12. Citusitusi 11 Mbopesi ja ulemwa. [11-پاپ ھارو قرباني آلي۔]

Citusitusi 12 Lilayika ni Maliamu [.12ايشور نو فريشتو يوسف اَني مريم ڪنين آيو۔]

1:29

13. Citusitusi 12 Lilayika ni Maliamu [.12ايشور نو فريشتو يوسف اَني مريم ڪنين آيو۔]

Citusitusi 13 Kupagwa kwa Yesu. [13۔ فريشتائين خوشي ني کٻير ھمڀۯاوي ڪي ايسو ڌاونڻو ٿيو سي۔]

0:50

14. Citusitusi 13 Kupagwa kwa Yesu. [13۔ فريشتائين خوشي ني کٻير ھمڀۯاوي ڪي ايسو ڌاونڻو ٿيو سي۔]

Citusitusi 14 Yesu mpela Mwalimu [14۔ايسو موٽا ٿاتا جھا اَني طاقت مان وڌتا جها۔]

0:51

15. Citusitusi 14 Yesu mpela Mwalimu [14۔ايسو موٽا ٿاتا جھا اَني طاقت مان وڌتا جها۔]

Citusitusi 15 Masengo gakusimonjeka ga Yesu. [15۔پڙسان ني ليڌي ٿي ايني ايِشوَرِي طاقت ظاھر ٿي۔]

0:51

16. Citusitusi 15 Masengo gakusimonjeka ga Yesu. [15۔پڙسان ني ليڌي ٿي ايني ايِشوَرِي طاقت ظاھر ٿي۔]

Citusitusi 16 Yeso akulagasika. [16۔ وڳر ۮوهين ايسوئين ۮک اَني تڪليڦون ويٺيون۔]

0:59

17. Citusitusi 16 Yeso akulagasika. [16۔ وڳر ۮوهين ايسوئين ۮک اَني تڪليڦون ويٺيون۔]

Citusitusi 17 Yesu akuulajidwa. [17۔ ماران پاپان هارو ايسو نو لوئي ڳاڍيون]

0:58

18. Citusitusi 17 Yesu akuulajidwa. [17۔ ماران پاپان هارو ايسو نو لوئي ڳاڍيون]

Citusitusi 18 Kusyuka ku wawe. [18۔ اِيئاڻي زيوي اُوٺيا ٿي موت مائين ٿي زيت پامي ۔]

0:58

19. Citusitusi 18 Kusyuka ku wawe. [18۔ اِيئاڻي زيوي اُوٺيا ٿي موت مائين ٿي زيت پامي ۔]

Citusitusi 19 Tomasi [19۔ جام ماڻھائين ايسو ني زيوتو ڀاۯيو۔]

0:56

20. Citusitusi 19 Tomasi [19۔ جام ماڻھائين ايسو ني زيوتو ڀاۯيو۔]

Citusitusi 20 Kukwela Kwiunde. [20۔ ايسو آڪاش مان سڙي ڄا۔]

1:04

21. Citusitusi 20 Kukwela Kwiunde. [20۔ ايسو آڪاش مان سڙي ڄا۔]

Citusitusi 21 Mgomba [21۔ ھوۯي ماٿي ٻليۮان ٿيا ٿي امان ني مڳتي مۯي ۔]

0:47

22. Citusitusi 21 Mgomba [21۔ ھوۯي ماٿي ٻليۮان ٿيا ٿي امان ني مڳتي مۯي ۔]

Citusitusi 22 Matala gawili. [22۔ زيون مان چيوو رستو گوتشان۔]

1:25

23. Citusitusi 22 Matala gawili. [22۔ زيون مان چيوو رستو گوتشان۔]

Citusitusi 23 Ŵanace ŵa Mlungu. [23۔ ايِشوَر نا خاندان مان ھر قوم شامل سي۔]

0:31

24. Citusitusi 23 Ŵanace ŵa Mlungu. [23۔ ايِشوَر نا خاندان مان ھر قوم شامل سي۔]

Citusitusi 24 Msimu Ŵaswela akusatutenda kuŵa wasambano. [24۔ ايِشوَر ني آتما ٿي نوو زيون مۯي سي۔]

0:46

25. Citusitusi 24 Msimu Ŵaswela akusatutenda kuŵa wasambano. [24۔ ايِشوَر ني آتما ٿي نوو زيون مۯي سي۔]

Citusitusi 25 Kwisa kwa Msimu Ŵaswela. [25۔ پويتر آتما امان ني طاقت آلي سي۔]

1:07

26. Citusitusi 25 Kwisa kwa Msimu Ŵaswela. [25۔ پويتر آتما امان ني طاقت آلي سي۔]

Citusitusi 26 Kwenda mwilanguka [26۔ اَزواۯا مان ايسو ڀيۯا ۿينڏتا  رو۔]

0:57

27. Citusitusi 26 Kwenda mwilanguka [26۔ اَزواۯا مان ايسو ڀيۯا ۿينڏتا  رو۔]

Citusitusi 27 Kupikanila Maloŵe ga Mlungu. [27۔ ايِشوَر ٿي پريم ڪرو زان ڪي دنيا ٿي۔]

0:36

28. Citusitusi 27 Kupikanila Maloŵe ga Mlungu. [27۔ ايِشوَر ٿي پريم ڪرو زان ڪي دنيا ٿي۔]

Citusitusi 28 Liŵasa lya Cikilistu. [28۔ وشواسي ماڻهان پوتان مان پريم ڪري سي ۔]

0:39

29. Citusitusi 28 Liŵasa lya Cikilistu. [28۔ وشواسي ماڻهان پوتان مان پريم ڪري سي ۔]

Citusitusi 29 Nonyelani amagongo wenu. [29- پوتان نا پاڙان واۯا ٿي اَني ۮشملان ٿي پريم ڪرو۔]

0:34

30. Citusitusi 29 Nonyelani amagongo wenu. [29- پوتان نا پاڙان واۯا ٿي اَني ۮشملان ٿي پريم ڪرو۔]

Citusitusi 30 Yesu ni Ambuje ŵa macili gose. [30۔ ۮيوان نِي پوزا اَني مڪام نِي پُوزا کتم ڪرو۔]

0:36

31. Citusitusi 30 Yesu ni Ambuje ŵa macili gose. [30۔ ۮيوان نِي پوزا اَني مڪام نِي پُوزا کتم ڪرو۔]

Citusitusi 31 Kutyosya misimu jakusakala. [31۔ ايسو نا نام ٿِي جن ڌوڙِي ھينڏي سي۔]

0:57

32. Citusitusi 31 Kutyosya misimu jakusakala. [31۔ ايسو نا نام ٿِي جن ڌوڙِي ھينڏي سي۔]

Citusitusi 32 Kumkuya Yesupe. [32۔ ايشور اماري ٻڌيون ضرورتون پوريون ڪري سي ۔]

0:55

33. Citusitusi 32 Kumkuya Yesupe. [32۔ ايشور اماري ٻڌيون ضرورتون پوريون ڪري سي ۔]

Citusitusi 33 Naga tukulemwa. [33۔ زو امي توٻان  ڪرشان تو ايشور اَمان ني ماف ڪرشي ۔]

1:07

34. Citusitusi 33 Naga tukulemwa. [33۔ زو امي توٻان  ڪرشان تو ايشور اَمان ني ماف ڪرشي ۔]

Citusitusi 34 Ulwele [34۔ ايسو ڀيماران ني ھازان ڪري سي۔]

0:34

35. Citusitusi 34 Ulwele [34۔ ايسو ڀيماران ني ھازان ڪري سي۔]

Citusitusi 35 Ciwa. [35۔ وشواس ڪريا واۯان ايشور ڀيۯان ريشي]

0:44

36. Citusitusi 35 Ciwa. [35۔ وشواس ڪريا واۯان ايشور ڀيۯان ريشي]

Citusitusi 36 Yiŵalo ya cilu [36۔ وشواسي ماڻھان ايسو نا شرير نا حصا سي ۔]

0:53

37. Citusitusi 36 Yiŵalo ya cilu [36۔ وشواسي ماڻھان ايسو نا شرير نا حصا سي ۔]

Citusitusi 37 Kusongana pamo. [37۔ ٻڌائين پريم ٿي  ڀيۯان ٿين ايسو ني ڀڳتي ڪري سي  ۔]

0:44

38. Citusitusi 37 Kusongana pamo. [37۔ ٻڌائين پريم ٿي  ڀيۯان ٿين ايسو ني ڀڳتي ڪري سي  ۔]

Citusitusi 38 Yesu taciika soni. [38۔ ايسو فئيصلا ھارو وۯيَ آوشي ۔]

0:38

39. Citusitusi 38 Yesu taciika soni. [38۔ ايسو فئيصلا ھارو وۯيَ آوشي ۔]

Citusitusi 39 Kusogola yisogosi. [39۔ ھر وشواسي ماڻھان آتمائي ڦۯ لي سي ۔]

0:55

40. Citusitusi 39 Kusogola yisogosi. [39۔ ھر وشواسي ماڻھان آتمائي ڦۯ لي سي ۔]

Citusitusi 40 Kwasalila ŵandu wane. [40۔ زي شيشون سي تمي ٻيزان ني ھمڀۯاؤ۔]

0:55

41. Citusitusi 40 Kwasalila ŵandu wane. [40۔ زي شيشون سي تمي ٻيزان ني ھمڀۯاؤ۔]

التحميلات والطلبات

هذه التسجيلات مصممة للتبشير و نشر مبادئ وتعاليم الكتاب المقدس لتوصيل بشارة الإنجيل لجموع الأميين أو أولئك الذين من المجتمعات الشفاهية، خاصة الجماعات التى لم يتم الوصول اليها.

Copyright © 2018 GRN. This recording may be freely copied for personal or local ministry use on condition that it is not modified, and it is not sold or bundled with other products which are sold.

إتصل بنا for inquiries about allowable use of these recordings, or to obtain permission to redistribute them in ways other than allowed above.

إجراء التسجيلات أمر مكلف للغاية. يرجى النظر في التبرع لـ GRN لتمكين الاستمرارية هذه الارسالية .

نود أن نسمع تعليقاتك حول كيفية استخدامك لهذا التسجيل ، وما هي النتائج. إتصل بخط التعليقات.

معلومات ذات صلة

تحميلات مجانية - هنا يمكنك أن تجد نصوص رسائل GRN الرئيسية فى عدة لغات، بالإضافة إلى صور ومواد أخرى مرتبطة، متوفرة للتحميل.

"الأخبار السارة" صوتمرئية - هذه المجموعة الصوتمرئية مكونة من ٤٠ صورة لتقدم فكرة مبسطة عن الإنجيل من الخليقة الى المسيح. تغطى رسالة الفداء والتعاليم الاساسية عن الحياة المسيحية. هذه المجموعة متاحة باكثر من ١٣٠٠ لغة.

كيف تستخدم المواد الصوتمرئية فى GRN - الجزء١: مشاركة الإنجيل اصبحت سهلة - الموضوع يعطى مقدمة عن كم الطرق المختلفة لاستخدام موارد GRN السمعية والبصرية فى الخدمة.

كيف تستخدم موارد GRN الصوتمرئية - الجزء٢: الدخول الى العمق - يقدم هذا الموضوع المزيد من الشرح عن كيفية تعلم الناس من القصص، ولماذا لا تحتوى القصص على تعليقات كثيرة.

مكتبة GRN الصوتية - المواد التبشيرية و التعليمية للكتاب المقدس الملائمة لإحتياجات الناس و ثقافاتهم متاحة فى أشكال و أنماط عديدة.

Copyright and Licensing - GRN shares it's audio, video and written scripts under Creative Commons

Creating DVDs using the GRN Slide show Videos - How to burn DVDs for specific people groups you are trying to reach

Choosing the right audio or video format - What audio and video file formats are available from GRN, and which one is best to use?