Mpola Ninza [أخبار سارة] - Kinyisanzu

هل هذا التسجيل مفيد؟

دروس الكتاب المقدس الصوتية والمرئية في ٤٠ قسم مع صور. يحتوي على نظرة عامة على الكتاب المقدس من الخليقة إلى المسيح ، وتعليم عن الحياة المسيحية. للتبشير وزرع الكنيسة.

رقم البرنامج: 65713
مدة البرنامج: 57:15
اللغة: Kinyisanzu
اقرأ النص
التحميلات والطلبات

Utongeeli ♦ Apo Pang'wandio [What a friend we have in Jesus ▪ مقدمة ▪ 1۔زڳت ٺھيا ٿي مور ايڪز ايِشوَر ھتا-]

1:37

1. Utongeeli ♦ Apo Pang'wandio [What a friend we have in Jesus ▪ مقدمة ▪ 1۔زڳت ٺھيا ٿي مور ايڪز ايِشوَر ھتا-]

Lukani Lang'wi Tunda [2۔پويتر شاستر ني ليڌي ٿي ايِشوَر امان ٿي واتون ڪري سي۔]

0:47

2. Lukani Lang'wi Tunda [2۔پويتر شاستر ني ليڌي ٿي ايِشوَر امان ٿي واتون ڪري سي۔]

Uumbi [3۔ ايِشوَر ٻڌوئي ٺاھيون سي۔]

0:45

3. Uumbi [3۔ ايِشوَر ٻڌوئي ٺاھيون سي۔]

Adamu Nu Hawa [4- آدم اَني حوائين ھڪم توڙي لاشو۔]

1:52

4. Adamu Nu Hawa [4- آدم اَني حوائين ھڪم توڙي لاشو۔]

Kaini Nu Abeli [5۔ قائنين ھابل ني مارِي لاشو۔]

0:59

5. Kaini Nu Abeli [5۔ قائنين ھابل ني مارِي لاشو۔]

Safina [6: نوحئين ٻيڙِي ٺاھي۔ ]

1:22

6. Safina [6: نوحئين ٻيڙِي ٺاھي۔ ]

Mazii Niizue [7- ايِشوَرين طوفان ٿي نوح نان پريوار ني بچائيون ۔]

1:12

7. Mazii Niizue [7- ايِشوَرين طوفان ٿي نوح نان پريوار ني بچائيون ۔]

Ibulahimu, Sala, Nu Isaka [8- اضحاق، ابراھيم اَني ساران نو سوڪرو ھتو۔]

1:37

8. Ibulahimu, Sala, Nu Isaka [8- اضحاق، ابراھيم اَني ساران نو سوڪرو ھتو۔]

Musa Ni Malagiilio Ang'wi Tunda [9- ايِشوَري موسا ني ھُڪم آليا۔]

1:04

9. Musa Ni Malagiilio Ang'wi Tunda [9- ايِشوَري موسا ني ھُڪم آليا۔]

Malagiilio Ikumi [10- ايِشوَري اَماني ۮاھ حڪم آليا سي۔]

1:16

10. Malagiilio Ikumi [10- ايِشوَري اَماني ۮاھ حڪم آليا سي۔]

Isongeelio Lamilandu [11-پاپ ھارو قرباني آلي۔]

1:06

11. Isongeelio Lamilandu [11-پاپ ھارو قرباني آلي۔]

Muguni Upembilie [.12ايشور نو فريشتو يوسف اَني مريم ڪنين آيو۔]

1:46

12. Muguni Upembilie [.12ايشور نو فريشتو يوسف اَني مريم ڪنين آيو۔]

Kulelwa Kungwa Yesu [13۔ فريشتائين خوشي ني کٻير ھمڀۯاوي ڪي ايسو ڌاونڻو ٿيو سي۔]

1:37

13. Kulelwa Kungwa Yesu [13۔ فريشتائين خوشي ني کٻير ھمڀۯاوي ڪي ايسو ڌاونڻو ٿيو سي۔]

Uyesu Ng'walimu [14۔ايسو موٽا ٿاتا جھا اَني طاقت مان وڌتا جها۔]

1:09

14. Uyesu Ng'walimu [14۔ايسو موٽا ٿاتا جھا اَني طاقت مان وڌتا جها۔]

Makula [15۔پڙسان ني ليڌي ٿي ايني ايِشوَرِي طاقت ظاھر ٿي۔]

1:14

15. Makula [15۔پڙسان ني ليڌي ٿي ايني ايِشوَرِي طاقت ظاھر ٿي۔]

Lwago Lang'wa Yesu [16۔ وڳر ۮوهين ايسوئين ۮک اَني تڪليڦون ويٺيون۔]

1:27

16. Lwago Lang'wa Yesu [16۔ وڳر ۮوهين ايسوئين ۮک اَني تڪليڦون ويٺيون۔]

Uyesu Aukonontewe Mumusalaba [17۔ ماران پاپان هارو ايسو نو لوئي ڳاڍيون]

1:26

17. Uyesu Aukonontewe Mumusalaba [17۔ ماران پاپان هارو ايسو نو لوئي ڳاڍيون]

Uhembuuki [18۔ اِيئاڻي زيوي اُوٺيا ٿي موت مائين ٿي زيت پامي ۔]

1:30

18. Uhembuuki [18۔ اِيئاڻي زيوي اُوٺيا ٿي موت مائين ٿي زيت پامي ۔]

Tomaso Ukuhuiila [19۔ جام ماڻھائين ايسو ني زيوتو ڀاۯيو۔]

1:31

19. Tomaso Ukuhuiila [19۔ جام ماڻھائين ايسو ني زيوتو ڀاۯيو۔]

Kuluma Kung'wa Yesu [20۔ ايسو آڪاش مان سڙي ڄا۔]

1:44

20. Kuluma Kung'wa Yesu [20۔ ايسو آڪاش مان سڙي ڄا۔]

Musalaba Nuugila Anga Kentu [21۔ ھوۯي ماٿي ٻليۮان ٿيا ٿي امان ني مڳتي مۯي ۔]

1:20

21. Musalaba Nuugila Anga Kentu [21۔ ھوۯي ماٿي ٻليۮان ٿيا ٿي امان ني مڳتي مۯي ۔]

Nzila Ibeele [22۔ زيون مان چيوو رستو گوتشان۔]

2:39

22. Nzila Ibeele [22۔ زيون مان چيوو رستو گوتشان۔]

Ana Angwi Tunda [23۔ ايِشوَر نا خاندان مان ھر قوم شامل سي۔]

1:07

23. Ana Angwi Tunda [23۔ ايِشوَر نا خاندان مان ھر قوم شامل سي۔]

Kulelwa Mala Akabeele [24۔ ايِشوَر ني آتما ٿي نوو زيون مۯي سي۔]

1:46

24. Kulelwa Mala Akabeele [24۔ ايِشوَر ني آتما ٿي نوو زيون مۯي سي۔]

Ng'wau-Ng'welu Ukusima [25۔ پويتر آتما امان ني طاقت آلي سي۔]

1:55

25. Ng'wau-Ng'welu Ukusima [25۔ پويتر آتما امان ني طاقت آلي سي۔]

Kugenda Muwelu [26۔ اَزواۯا مان ايسو ڀيۯا ۿينڏتا  رو۔]

1:21

26. Kugenda Muwelu [26۔ اَزواۯا مان ايسو ڀيۯا ۿينڏتا  رو۔]

Muntu Numupya [27۔ ايِشوَر ٿي پريم ڪرو زان ڪي دنيا ٿي۔]

1:13

27. Muntu Numupya [27۔ ايِشوَر ٿي پريم ڪرو زان ڪي دنيا ٿي۔]

Antu Anyumba Ang'wa Kilisito [28۔ وشواسي ماڻهان پوتان مان پريم ڪري سي ۔]

1:01

28. Antu Anyumba Ang'wa Kilisito [28۔ وشواسي ماڻهان پوتان مان پريم ڪري سي ۔]

Alowe Ialugu Ako [29- پوتان نا پاڙان واۯا ٿي اَني ۮشملان ٿي پريم ڪرو۔]

1:27

29. Alowe Ialugu Ako [29- پوتان نا پاڙان واۯا ٿي اَني ۮشملان ٿي پريم ڪرو۔]

Uyesu Inge Ukete Ingulu [30۔ ۮيوان نِي پوزا اَني مڪام نِي پُوزا کتم ڪرو۔]

1:19

30. Uyesu Inge Ukete Ingulu [30۔ ۮيوان نِي پوزا اَني مڪام نِي پُوزا کتم ڪرو۔]

Kuzunsa Imapepo Nimashapu [31۔ ايسو نا نام ٿِي جن ڌوڙِي ھينڏي سي۔]

1:40

31. Kuzunsa Imapepo Nimashapu [31۔ ايسو نا نام ٿِي جن ڌوڙِي ھينڏي سي۔]

Mageng'wa [32۔ ايشور اماري ٻڌيون ضرورتون پوريون ڪري سي ۔]

1:12

32. Mageng'wa [32۔ ايشور اماري ٻڌيون ضرورتون پوريون ڪري سي ۔]

Anga Kutende Imilandu [33۔ زو امي توٻان  ڪرشان تو ايشور اَمان ني ماف ڪرشي ۔]

1:49

33. Anga Kutende Imilandu [33۔ زو امي توٻان  ڪرشان تو ايشور اَمان ني ماف ڪرشي ۔]

Malwae [34۔ ايسو ڀيماران ني ھازان ڪري سي۔]

0:52

34. Malwae [34۔ ايسو ڀيماران ني ھازان ڪري سي۔]

Nsha [35۔ وشواس ڪريا واۯان ايشور ڀيۯان ريشي]

1:41

35. Nsha [35۔ وشواس ڪريا واۯان ايشور ڀيۯان ريشي]

Mweli Wang'wa Kilisito [36۔ وشواسي ماڻھان ايسو نا شرير نا حصا سي ۔]

1:42

36. Mweli Wang'wa Kilisito [36۔ وشواسي ماڻھان ايسو نا شرير نا حصا سي ۔]

Kutankana Kunsoko A Kukulya [37۔ ٻڌائين پريم ٿي  ڀيۯان ٿين ايسو ني ڀڳتي ڪري سي  ۔]

1:29

37. Kutankana Kunsoko A Kukulya [37۔ ٻڌائين پريم ٿي  ڀيۯان ٿين ايسو ني ڀڳتي ڪري سي  ۔]

Uyesu Wikasuka [38۔ ايسو فئيصلا ھارو وۯيَ آوشي ۔]

1:20

38. Uyesu Wikasuka [38۔ ايسو فئيصلا ھارو وۯيَ آوشي ۔]

Kutuga Imatunda [39۔ ھر وشواسي ماڻھان آتمائي ڦۯ لي سي ۔]

1:44

39. Kutuga Imatunda [39۔ ھر وشواسي ماڻھان آتمائي ڦۯ لي سي ۔]

Kushuudila [40۔ زي شيشون سي تمي ٻيزان ني ھمڀۯاؤ۔]

1:19

40. Kushuudila [40۔ زي شيشون سي تمي ٻيزان ني ھمڀۯاؤ۔]

التحميلات والطلبات

هذه التسجيلات مصممة للتبشير و نشر مبادئ وتعاليم الكتاب المقدس لتوصيل بشارة الإنجيل لجموع الأميين أو أولئك الذين من المجتمعات الشفاهية، خاصة الجماعات التى لم يتم الوصول اليها.

Copyright © 2017 GRN. This recording may be freely copied for personal or local ministry use on condition that it is not modified, and it is not sold or bundled with other products which are sold.

إتصل بنا for inquiries about allowable use of these recordings, or to obtain permission to redistribute them in ways other than allowed above.

إجراء التسجيلات أمر مكلف للغاية. يرجى النظر في التبرع لـ GRN لتمكين الاستمرارية هذه الارسالية .

نود أن نسمع تعليقاتك حول كيفية استخدامك لهذا التسجيل ، وما هي النتائج. إتصل بخط التعليقات.

معلومات ذات صلة

تحميلات مجانية - هنا يمكنك أن تجد نصوص رسائل GRN الرئيسية فى عدة لغات، بالإضافة إلى صور ومواد أخرى مرتبطة، متوفرة للتحميل.

"الأخبار السارة" صوتمرئية - هذه المجموعة الصوتمرئية مكونة من ٤٠ صورة لتقدم فكرة مبسطة عن الإنجيل من الخليقة الى المسيح. تغطى رسالة الفداء والتعاليم الاساسية عن الحياة المسيحية. هذه المجموعة متاحة باكثر من ١٣٠٠ لغة.

كيف تستخدم المواد الصوتمرئية فى GRN - الجزء١: مشاركة الإنجيل اصبحت سهلة - الموضوع يعطى مقدمة عن كم الطرق المختلفة لاستخدام موارد GRN السمعية والبصرية فى الخدمة.

كيف تستخدم موارد GRN الصوتمرئية - الجزء٢: الدخول الى العمق - يقدم هذا الموضوع المزيد من الشرح عن كيفية تعلم الناس من القصص، ولماذا لا تحتوى القصص على تعليقات كثيرة.

مكتبة GRN الصوتية - المواد التبشيرية و التعليمية للكتاب المقدس الملائمة لإحتياجات الناس و ثقافاتهم متاحة فى أشكال و أنماط عديدة.

Copyright and Licensing - GRN shares it's audio, video and written scripts under Creative Commons

Creating DVDs using the GRN Slide show Videos - How to burn DVDs for specific people groups you are trying to reach

Choosing the right audio or video format - What audio and video file formats are available from GRN, and which one is best to use?