Amakhuwa Amalayi [أخبار سارة] - Luyia: Tachoni

هل هذا التسجيل مفيد؟

دروس الكتاب المقدس الصوتية والمرئية في ٤٠ قسم مع صور. يحتوي على نظرة عامة على الكتاب المقدس من الخليقة إلى المسيح ، وتعليم عن الحياة المسيحية. للتبشير وزرع الكنيسة.

رقم البرنامج: 65601
مدة البرنامج: 59:40
اللغة: Luyia: Tachoni
اقرأ النص
التحميلات والطلبات

Okhumanyana ♦ Mukhuranga [What a Friend We Have in Jesus ▪ مقدمة ▪ 1۔زڳت ٺھيا ٿي مور ايڪز ايِشوَر ھتا-]

1:50

1. Okhumanyana ♦ Mukhuranga [What a Friend We Have in Jesus ▪ مقدمة ▪ 1۔زڳت ٺھيا ٿي مور ايڪز ايِشوَر ھتا-]

Esivala Sia Wele Mulayi [2۔پويتر شاستر ني ليڌي ٿي ايِشوَر امان ٿي واتون ڪري سي۔]

0:51

2. Esivala Sia Wele Mulayi [2۔پويتر شاستر ني ليڌي ٿي ايِشوَر امان ٿي واتون ڪري سي۔]

Lilomba [3۔ ايِشوَر ٻڌوئي ٺاھيون سي۔]

0:53

3. Lilomba [3۔ ايِشوَر ٻڌوئي ٺاھيون سي۔]

Adamu Nende Hawa [4- آدم اَني حوائين ھڪم توڙي لاشو۔]

1:44

4. Adamu Nende Hawa [4- آدم اَني حوائين ھڪم توڙي لاشو۔]

Caini Nende Abeli [5۔ قائنين ھابل ني مارِي لاشو۔]

0:56

5. Caini Nende Abeli [5۔ قائنين ھابل ني مارِي لاشو۔]

Eliaro Lia Nuhu [6: نوحئين ٻيڙِي ٺاھي۔ ]

1:28

6. Eliaro Lia Nuhu [6: نوحئين ٻيڙِي ٺاھي۔ ]

Omukhuro [7- ايِشوَرين طوفان ٿي نوح نان پريوار ني بچائيون ۔]

1:13

7. Omukhuro [7- ايِشوَرين طوفان ٿي نوح نان پريوار ني بچائيون ۔]

Abrahamu, Sarah Nende Isaaka [8- اضحاق، ابراھيم اَني ساران نو سوڪرو ھتو۔]

1:41

8. Abrahamu, Sarah Nende Isaaka [8- اضحاق، ابراھيم اَني ساران نو سوڪرو ھتو۔]

Musa Nende Lilaka Lia Wele Mulayi [9- ايِشوَري موسا ني ھُڪم آليا۔]

1:04

9. Musa Nende Lilaka Lia Wele Mulayi [9- ايِشوَري موسا ني ھُڪم آليا۔]

Amalaka Likhumi [10- ايِشوَري اَماني ۮاھ حڪم آليا سي۔]

1:04

10. Amalaka Likhumi [10- ايِشوَري اَماني ۮاھ حڪم آليا سي۔]

Omulukho Kwobwoni [11-پاپ ھارو قرباني آلي۔]

1:03

11. Omulukho Kwobwoni [11-پاپ ھارو قرباني آلي۔]

Omuhonia Owalakwa [.12ايشور نو فريشتو يوسف اَني مريم ڪنين آيو۔]

1:57

12. Omuhonia Owalakwa [.12ايشور نو فريشتو يوسف اَني مريم ڪنين آيو۔]

Okwivulwa Khwa Yesu Wavakhwa Amafura [13۔ فريشتائين خوشي ني کٻير ھمڀۯاوي ڪي ايسو ڌاونڻو ٿيو سي۔]

1:37

13. Okwivulwa Khwa Yesu Wavakhwa Amafura [13۔ فريشتائين خوشي ني کٻير ھمڀۯاوي ڪي ايسو ڌاونڻو ٿيو سي۔]

Yesu Wavakhwa Amafura Omwalimu [14۔ايسو موٽا ٿاتا جھا اَني طاقت مان وڌتا جها۔]

1:12

14. Yesu Wavakhwa Amafura Omwalimu [14۔ايسو موٽا ٿاتا جھا اَني طاقت مان وڌتا جها۔]

Amaya Ka Yesu Wavakhwa Amafura [15۔پڙسان ني ليڌي ٿي ايني ايِشوَرِي طاقت ظاھر ٿي۔]

1:16

15. Amaya Ka Yesu Wavakhwa Amafura [15۔پڙسان ني ليڌي ٿي ايني ايِشوَرِي طاقت ظاھر ٿي۔]

Yesu Wavakhwa Amafura Yahumia [16۔ وڳر ۮوهين ايسوئين ۮک اَني تڪليڦون ويٺيون۔]

1:41

16. Yesu Wavakhwa Amafura Yahumia [16۔ وڳر ۮوهين ايسوئين ۮک اَني تڪليڦون ويٺيون۔]

Yesu Wavakhwa Amafura Vamuvamba [17۔ ماران پاپان هارو ايسو نو لوئي ڳاڍيون]

1:30

17. Yesu Wavakhwa Amafura Vamuvamba [17۔ ماران پاپان هارو ايسو نو لوئي ڳاڍيون]

Lisumukuka [18۔ اِيئاڻي زيوي اُوٺيا ٿي موت مائين ٿي زيت پامي ۔]

1:43

18. Lisumukuka [18۔ اِيئاڻي زيوي اُوٺيا ٿي موت مائين ٿي زيت پامي ۔]

Tomaso Yasuvila [19۔ جام ماڻھائين ايسو ني زيوتو ڀاۯيو۔]

1:33

19. Tomaso Yasuvila [19۔ جام ماڻھائين ايسو ني زيوتو ڀاۯيو۔]

Okhuburukha [20۔ ايسو آڪاش مان سڙي ڄا۔]

1:37

20. Okhuburukha [20۔ ايسو آڪاش مان سڙي ڄا۔]

Omusalaba Omukhaya [21۔ ھوۯي ماٿي ٻليۮان ٿيا ٿي امان ني مڳتي مۯي ۔]

1:27

21. Omusalaba Omukhaya [21۔ ھوۯي ماٿي ٻليۮان ٿيا ٿي امان ني مڳتي مۯي ۔]

Emihanda Kivili [22۔ زيون مان چيوو رستو گوتشان۔]

2:25

22. Emihanda Kivili [22۔ زيون مان چيوو رستو گوتشان۔]

Avana Va Wele Mulayi [23۔ ايِشوَر نا خاندان مان ھر قوم شامل سي۔]

1:14

23. Avana Va Wele Mulayi [23۔ ايِشوَر نا خاندان مان ھر قوم شامل سي۔]

Okhwivululwa Khandi [24۔ ايِشوَر ني آتما ٿي نوو زيون مۯي سي۔]

1:40

24. Okhwivululwa Khandi [24۔ ايِشوَر ني آتما ٿي نوو زيون مۯي سي۔]

Omusambwa Omulayi Kwecha [25۔ پويتر آتما امان ني طاقت آلي سي۔]

1:58

25. Omusambwa Omulayi Kwecha [25۔ پويتر آتما امان ني طاقت آلي سي۔]

Okhukenda Muvulafu [26۔ اَزواۯا مان ايسو ڀيۯا ۿينڏتا  رو۔]

1:28

26. Okhukenda Muvulafu [26۔ اَزواۯا مان ايسو ڀيۯا ۿينڏتا  رو۔]

Omundu Omuya [27۔ ايِشوَر ٿي پريم ڪرو زان ڪي دنيا ٿي۔]

1:29

27. Omundu Omuya [27۔ ايِشوَر ٿي پريم ڪرو زان ڪي دنيا ٿي۔]

Olwivulo Lia Vachristo [28۔ وشواسي ماڻهان پوتان مان پريم ڪري سي ۔]

1:07

28. Olwivulo Lia Vachristo [28۔ وشواسي ماڻهان پوتان مان پريم ڪري سي ۔]

Yanja Avasuku Vavo [29- پوتان نا پاڙان واۯا ٿي اَني ۮشملان ٿي پريم ڪرو۔]

1:33

29. Yanja Avasuku Vavo [29- پوتان نا پاڙان واۯا ٿي اَني ۮشملان ٿي پريم ڪرو۔]

Yesu Wavakhwa Amafura Niye Wamani Kosi [30۔ ۮيوان نِي پوزا اَني مڪام نِي پُوزا کتم ڪرو۔]

1:32

30. Yesu Wavakhwa Amafura Niye Wamani Kosi [30۔ ۮيوان نِي پوزا اَني مڪام نِي پُوزا کتم ڪرو۔]

Okhurusia Omusambwa Omuvi [31۔ ايسو نا نام ٿِي جن ڌوڙِي ھينڏي سي۔]

1:35

31. Okhurusia Omusambwa Omuvi [31۔ ايسو نا نام ٿِي جن ڌوڙِي ھينڏي سي۔]

Amatemo [32۔ ايشور اماري ٻڌيون ضرورتون پوريون ڪري سي ۔]

1:21

32. Amatemo [32۔ ايشور اماري ٻڌيون ضرورتون پوريون ڪري سي ۔]

Nakhukhola Obwoni [33۔ زو امي توٻان  ڪرشان تو ايشور اَمان ني ماف ڪرشي ۔]

1:54

33. Nakhukhola Obwoni [33۔ زو امي توٻان  ڪرشان تو ايشور اَمان ني ماف ڪرشي ۔]

Ovulwale [34۔ ايسو ڀيماران ني ھازان ڪري سي۔]

0:54

34. Ovulwale [34۔ ايسو ڀيماران ني ھازان ڪري سي۔]

Lifwa [35۔ وشواس ڪريا واۯان ايشور ڀيۯان ريشي]

1:35

35. Lifwa [35۔ وشواس ڪريا واۯان ايشور ڀيۯان ريشي]

Omovili kwa Christo [36۔ وشواسي ماڻھان ايسو نا شرير نا حصا سي ۔]

1:45

36. Omovili kwa Christo [36۔ وشواسي ماڻھان ايسو نا شرير نا حصا سي ۔]

Okhwakanana Mulilwacha [37۔ ٻڌائين پريم ٿي  ڀيۯان ٿين ايسو ني ڀڳتي ڪري سي  ۔]

1:45

37. Okhwakanana Mulilwacha [37۔ ٻڌائين پريم ٿي  ڀيۯان ٿين ايسو ني ڀڳتي ڪري سي  ۔]

Yesu Wavakhwa Amafura Alichelela [38۔ ايسو فئيصلا ھارو وۯيَ آوشي ۔]

1:31

38. Yesu Wavakhwa Amafura Alichelela [38۔ ايسو فئيصلا ھارو وۯيَ آوشي ۔]

Okhunyola Amatunda [39۔ ھر وشواسي ماڻھان آتمائي ڦۯ لي سي ۔]

1:42

39. Okhunyola Amatunda [39۔ ھر وشواسي ماڻھان آتمائي ڦۯ لي سي ۔]

Okwakikisia [40۔ زي شيشون سي تمي ٻيزان ني ھمڀۯاؤ۔]

1:33

40. Okwakikisia [40۔ زي شيشون سي تمي ٻيزان ني ھمڀۯاؤ۔]

التحميلات والطلبات

هذه التسجيلات مصممة للتبشير و نشر مبادئ وتعاليم الكتاب المقدس لتوصيل بشارة الإنجيل لجموع الأميين أو أولئك الذين من المجتمعات الشفاهية، خاصة الجماعات التى لم يتم الوصول اليها.

Copyright © 2017 GRN. This recording may be freely copied for personal or local ministry use on condition that it is not modified, and it is not sold or bundled with other products which are sold.

إتصل بنا for inquiries about allowable use of these recordings, or to obtain permission to redistribute them in ways other than allowed above.

إجراء التسجيلات أمر مكلف للغاية. يرجى النظر في التبرع لـ GRN لتمكين الاستمرارية هذه الارسالية .

نود أن نسمع تعليقاتك حول كيفية استخدامك لهذا التسجيل ، وما هي النتائج. إتصل بخط التعليقات.

معلومات ذات صلة

تحميلات مجانية - هنا يمكنك أن تجد نصوص رسائل GRN الرئيسية فى عدة لغات، بالإضافة إلى صور ومواد أخرى مرتبطة، متوفرة للتحميل.

"الأخبار السارة" صوتمرئية - هذه المجموعة الصوتمرئية مكونة من ٤٠ صورة لتقدم فكرة مبسطة عن الإنجيل من الخليقة الى المسيح. تغطى رسالة الفداء والتعاليم الاساسية عن الحياة المسيحية. هذه المجموعة متاحة باكثر من ١٣٠٠ لغة.

كيف تستخدم المواد الصوتمرئية فى GRN - الجزء١: مشاركة الإنجيل اصبحت سهلة - الموضوع يعطى مقدمة عن كم الطرق المختلفة لاستخدام موارد GRN السمعية والبصرية فى الخدمة.

كيف تستخدم موارد GRN الصوتمرئية - الجزء٢: الدخول الى العمق - يقدم هذا الموضوع المزيد من الشرح عن كيفية تعلم الناس من القصص، ولماذا لا تحتوى القصص على تعليقات كثيرة.

مكتبة GRN الصوتية - المواد التبشيرية و التعليمية للكتاب المقدس الملائمة لإحتياجات الناس و ثقافاتهم متاحة فى أشكال و أنماط عديدة.

Choosing the audio or video format to download - What audio and video file formats are available from GRN, and which one is best to use?

Copyright and Licensing - GRN shares it's audio, video and written scripts under Creative Commons

Creating DVDs using the GRN Slide show Videos - How to burn DVDs for specific people groups you are trying to reach