unfoldingWord 48 - Jesu rõ go Mesia Apã Wachu mewegi

unfoldingWord 48 - Jesu rõ go Mesia Apã Wachu mewegi

概要: Genesis 1-3, 6, 14, 22; Exodus 12, 20; 2 Samuel 7; Hebrews 3:1-6, 4:14-5:10, 7:1-8:13, 9:11-10:18; Revelation 21

文本編號: 1248

語言: Ache

聽眾: General

類型/流派: Bible Stories & Teac

目的: Evangelism; Teaching

聖經摘錄: Paraphrase

狀態: Approved

腳本是翻譯和錄製成其他語言的基本指南,它們需要根據實際需要而進行調整以適合不同的文化和語言。某些使用術語和概念可能需要有更多的解釋,甚至要完全更換或省略。

文本文字

Apã Wachu djapobu kowe ywy, bue wywy kbegatueche endawe. Ĩllãwe bue buchã. Adam emi Ewa by gatu reko edji, emi by gatu Apã Wachupe. Ĩllãwe ywype eche achy, ĩllãwe emi mano. Apã Wachu by gatu, kowe ywype bue wywy go nonga ĩmbawã.

Andjãwe rõ djawuwe membo rupi Ewape ka gatupe, idjape kabewãwã. Gobu gogi emi Adam bue buchã djapowe Apã Wachu chã ruwa. Go mirõngi bue buchã djapo buare, ache wywy kowe ywy llabu eche achy, emi go buare ache wywy manoma.

Adam emi Ewa bue buchã djapo buare, wẽma bu duwe bue buchãeche. Go mirõngi byllãma Apã Wachupe. Go buare go kreydjiwe ache wywy opobu, by gatuma bue buchã djapowã, emi byllãma Apã Wachupe. Bue buchã rupi ache wywy emi Apã Wachu ekõ gatullãma okryrape. Apã Wachu rõ mima ape, ekõ gatuwã emi ache wywydji.

Apã Wachu inawe, etakrã Ewa irõndy memby biriwerã membo tõpe, emi Andjãwe dja pychã atape chuwerã. Go djawu inambyty Andjãwe pychowerã go Mesiape, Apã Wachu rõ idjape puãwerã, manollãwã emi. Gobu go Mesia chidjawerã Andjãwedji gorãwe. Tãrã ruy wachabu, Apã Wachu buema Jesupe, ache wywy wechãwã, go rõ go Mesia.

Apã Wachu buchãmbabu go ywy y pirã wachu rupi, mewe etakrã wyrakara, kuwẽwã go ache idjadji kua gatugipe. Go nonga ache wywy djuei buchã rawe dja bue buchã djapowedjiwa, Apã Wachu rõ buema mondo Jesupe, kuwẽwã go idjadji kua gatugi wywype.

Tãrã ruybu pa’i wywy keĩ endawe we’e Apã Wachupe ache wywydjiwarã, gogi wywy wechãwã go idja bue buchã djapowedjiwa pacho puy wachuwerã. Ĩllã rõ ape we keĩmbyre wywy rupi ache bue buchã djapowe matãmbawã. Jesu rõ go pa’i ymachidja wachugi. Go rõ mewe dja eche we keĩmbyre etakrãeche nonga, ache kowe ywy pua wywy bue buchã djapowe matãmbawã. Go rama dja echedji bue buchã djapowedjiwa pacho puy wachu.

Apã Wachu inama Abrahampe: “Duwe irõndy wywy kowe ywype kuwẽ gatupapyrã dje rupi.” Jesu rõ etakrã Abraham irõndy. Duwe irõndy wywy kuwẽ gatupapyrã idja rupi. Jesu kuwẽma ache idjadji kua gatugi wywype dja bue buchã djapowedji. Go nonga gogi wywy ekõwerã Abraham irõndy nonga.

Apã Wachu inambu Abrahampe, dja tay Isaakpe pychowã we keĩmbyre nonga, mewe go wachupurã chue’e pychowã we keĩmbyre nonga dja tay Isaak endawepe. Nandje wywy manombawerã nandje bue buchã djapowedjiwa! Apã Wachu rõ mewe Jesupe, Apã Wachu wachupurã, manowã we keĩmbyre nonga nandje endawepe.

Apã Wachu buebu go bue buchã krãpĩ pua Egipto llabu, inawe Israel tapy pua wywype, pychowã wachupurã memby kbegatugi, gobu kytywã go pirã dja tapy djãwã ikẽ lluandy wywydji. Apã Wachu go pirã wechãmbu, pokollãwe go tapy wywydji, dorogi wywype go pua pachollãwã. Kowegi ekõmbu, pukapyre Pakua.

Jesu rõ go wachupurã nonga Pakuape pychopyregi. Go rõ kbegatueche, bue buchã djapollãndy, emi pachopyre go ury wachu Pakuape. Ache wywy Jesudji kua gatubu, Jesu pirã pepywerã dja bue buchã djapowedji. Gobu Apã Wachu pacho puy wachu wallãwerã idja llabu.

Apã Wachu dja djawu mewe Israel pua wywype. Gogi wywy rõ dja chupa prawopyre. Kowebu rõ Apã Wachu mema djawu pou duwe ache kowe ywy pua wywy puarã. Go djawu pou rupi ĩma ape, ekõwã Apã Wachu chupa prawopyre nonga, ache wywy Jesudji kua gatubu.

Moise rõ etakrã profeta wachu, Apã Wachu djawu kiuwegi. Jesu rõ go profeta wachueche duwe profeta wywydji. Go rõ Apã Wachu. Go nonga bue wywy idja djapowe emi inawe, Apã Wachu djapowe emi inawe. Go buare Jesupe pukapyty Apã Wachu Djawu.

Apã Wachu inawe ymachidja wachugi Dawidpe, etakrã dja irõndy ymachidjawerã Apã Wachu chupadji gorãwe. Jesu rõ Apã Wachu Tay emi go Mesia, idja rõ Dawid irõndy gorãwe ymachidjawã.

Dawid ymachidja endawe Israel pua wywydji, Jesu rõ ymachidjawerã ache wywydji emi bue wywydji kowe ywype! Go ekõwerã wyche, gobu ymachidjawerã dja chidja llambatype okryrape, emi djawu gatu buãwerã pichadji gorãwe.

相關信息

生命之道 - 環球錄音網擁有用數以千計的語言去錄製的福音信息,內容包括一些有關救恩和基督徒樣式的聖經信息。

免費下載 - 免費下載傳教及發展教會組織所用的錄音、圖片、文本和其他相關資料。內容包括聖經故事與傳教課程,并已被翻譯成上千種語言。

環球錄音網音頻圖書館 - 提供mp3,CD和磁帶形式的傳播福音和基本的宣教材料,適宜人們的需要和文化。錄音材料的形式多樣,包括簡單的聖經故事,福音信息,經文朗誦和歌曲。

Choosing the audio or video format to download - What audio and video file formats are available from GRN, and which one is best to use?

Copyright and Licensing - GRN shares it's audio, video and written scripts under Creative Commons