English: Aboriginal wika

Pangalan ng wika: English: Aboriginal
ISO Pangalan ng Wika: English [eng]
Bilang ng Wika sa GRN: 4019
Language Scope: Dialect
Language State: Verified
ROD Code sa Dayalekto: 04019

Halimbawa ng English: Aboriginal

Makinig Dito

Mga programang Audio na maari ng English: Aboriginal

Ang mga recordings ay itinalaga para gamitin sa pagpapahayag ng Magandang Balita at mga panimulang katuruan mula sa Bibliya sa mga taong hindi nakababasa o nakakasulat o galing sa isang kulturang pasalita, partikular na ang mga lupon na nasa malalayong lugar.

Broken Pieces - No More!

(I-download Broken Pieces - No More! MP3 sa English: Aboriginal) Pinagsama-samang Kristyanong musika, mga awitin o mga himno. A selection of the best songs in English, Kunwinjku, Djambarrpuyngu, Kriol, Torres Strait etc. recorded at the 1997 Darwin Songwriters workshop. (A80682).

Mabuting Balita (Long)

Mayroong 40 larawan kasama ng audio-visual sa mg Bibliyang katuruan, kasama ang Bibiyang pananaw mula sa paglikha hanggang kay Kristo, at mga katuruan para sa buhay Kristyano. Para sa pag e-ebanghelyo at panimulang simbahan. (C75295).

Mabuting Balita (Short)

(I-download Mabuting Balita (Short) MP3 sa English: Aboriginal) Mayroong 40 larawan kasama ng audio-visual sa mg Bibliyang katuruan, kasama ang Bibiyang pananaw mula sa paglikha hanggang kay Kristo, at mga katuruan para sa buhay Kristyano. Para sa pag e-ebanghelyo at panimulang simbahan. (A80045).

LLL 1 Ang Pasimula sa DIYOS

(I-download LLL 1 Ang Pasimula sa DIYOS MP3 sa English: Aboriginal) Ang Unang Aklat sa serye na audio-visual ay hango sa Bibliyang kasaysayan nina Adan, Noe, Job at Abraham. Para sa pag e-ebanghelyo, panimulang simbahan at sistematikong katuruang Kristyano. (A70710).

LLL 2 Mga Makapangyarihan Lalaki ng DIYOS

(I-download LLL 2 Mga Makapangyarihan Lalaki ng DIYOS MP3 sa English: Aboriginal) Ang ikalawang Aklat tungkul sa serye na audio visual ay hango sa Bibliyang kasaysayan nina Jacob, Jose at Moses. Para sa pag e-ebanghelyo, panimulang simbahan at sistematikong katuruang Kristyano. (A73460).

LLL 3 Tagumpay sa pamamagitan ng DIYOS

(I-download LLL 3 Tagumpay sa pamamagitan ng DIYOS MP3 sa English: Aboriginal) Ang ikatlong Aklat tungkul sa serye na audio visual ay hango sa Bibliyang kasaysayan nina Joshua, Deborah, Gideon, at Samson. Para sa pag e-ebanghelyo, panimulang simbahan at sistematikong katuruang Kristyano. (A70720).

LLL 4 Mga Lingkod ng DIYOS

(I-download LLL 4 Mga Lingkod ng DIYOS MP3 sa English: Aboriginal) Ang ika-apat na Aklat tungkul sa serye na audio visual ay hango sa Bibliyang kasaysayan nina Ruth, Samuel, David at Elijah. Para sa pag e-ebanghelyo, panimulang simbahan at sistematikong katuruang Kristyano. (A70730).

LLL 6 HESUS - Guro & Manggagamot

(I-download LLL 6 HESUS - Guro & Manggagamot MP3 sa English: Aboriginal) Ang ika-anim na Aklat tungkul sa serye na audio visual ay hango sa Bibliyang kasaysayan ni Hesus mula kay Mateo at Markos. Para sa pag e-ebanghelyo, panimulang simbahan at sistematikong katuruang Kristyano. (A70740).

LLL 8 Mga Gawa ng BANAL na ESPIRITU

(I-download LLL 8 Mga Gawa ng BANAL na ESPIRITU MP3 sa English: Aboriginal) Ang ika-walong Aklat tungkul sa serye na audio visual ay hango sa Bibliyang kasaysayan ng isang bagong simbahan at si Pablo. Para sa pag e-ebanghelyo, panimulang simbahan at sistematikong katuruang Kristyano. (A70750).

Lord Hear Our Panalangin

(I-download Lord Hear Our Panalangin MP3 sa English: Aboriginal) Pinagsama-samang Kristyanong musika, mga awitin o mga himno. 1994 Songwriters Workshop (A62628).

Move around for Jesus

(I-download Move around for Jesus MP3 sa English: Aboriginal) Pinagsama-samang Kristyanong musika, mga awitin o mga himno. Selection of the best songs from the second Songwriters Workshop - May 1988 (A62621).

Sing to the Lord

(I-download Sing to the Lord MP3 sa English: Aboriginal) Pinagsama-samang Kristyanong musika, mga awitin o mga himno. Best of material recorded at first songwriters workshop Darwin May 1987 -NB (A62499).

Mga Awit Across Our Land

(I-download Mga Awit Across Our Land MP3 sa English: Aboriginal) Pinagsama-samang Kristyanong musika, mga awitin o mga himno. Selection of songs in various Aboriginal Languages, recorded at Songwriters workshops in 1987,1988 &1990. These are pretty good songs that were not included in other workshop tapes from those workshops. (A62620).

We Are One 1

(I-download We Are One 1 MP3 sa English: Aboriginal) Pinagsama-samang Kristyanong musika, mga awitin o mga himno. Songwriters Workshop 1990 (A62624).

We Are One 2

(I-download We Are One 2 MP3 sa English: Aboriginal) Pinagsama-samang Kristyanong musika, mga awitin o mga himno. Songwriters Workshop 1990 (A62625).

Na-record na sa ibang wika na naglalaman ng ilang bahagi sa English: Aboriginal

A23130 Mabuting Balita I-download Mabuting Balita MP3 sa English: Aboriginal (in Alawa)

A80692 Ali Curung Spinifex Band I-download Ali Curung Spinifex Band MP3 sa English: Aboriginal (in Alyawarr)

A80677 LLL 1 Ang Pasimula sa DIYOS I-download LLL 1 Ang Pasimula sa DIYOS MP3 sa English: Aboriginal (in Arrernte, Eastern)

A80663 LLL 6 HESUS - Guro & Manggagamot I-download LLL 6 HESUS - Guro & Manggagamot MP3 sa English: Aboriginal (in Arrernte, Eastern)

A62488 Yuṯa Manikay Mala '94 [New Mga Awit of 1994] I-download New Mga Awit of 1994 MP3 sa English: Aboriginal (in Djambarrpuyŋu [Djambarrpuyngu])

A62623 Eastwind I-download Eastwind MP3 sa English: Aboriginal (in Djapu)

A80321 Gospel Messages I-download Gospel Messages MP3 sa English: Aboriginal (in Djingili)

A75345 Manymak Dhäwu 1-25 [Mabuting Balita 1-25] I-download Mabuting Balita 1-25 MP3 sa English: Aboriginal (in Gumatj)

A75347 Manymak Dhäwu 26-40 [Mabuting Balita 26-40] I-download Mabuting Balita 26-40 MP3 sa English: Aboriginal (in Gumatj)

A75344 Mga Awit I-download Mga Awit MP3 sa English: Aboriginal (in Gumatj)

A75349 Mga Awit & Testimonies I-download Mga Awit & Testimonies MP3 sa English: Aboriginal (in Gurindji)

A62479 Ngumpin Ngajiwu I-download Ngumpin Ngajiwu MP3 sa English: Aboriginal (in Gurindji)

A62631 Ekshun Songs [Action Mga Awit] I-download Action Mga Awit MP3 sa English: Aboriginal (in Kriol)

A80695 Gibit Preis La God [Praise the Lord] I-download Praise the Lord MP3 sa English: Aboriginal (in Kriol)

C80716 LLL 8 Reader I-download LLL 8 Reader MP3 sa English: Aboriginal (in Kunwinjku)

A17220 Salita ng Buhay w/ ENGLISH Mga Awit I-download Salita ng Buhay w/ ENGLISH Mga Awit MP3 sa English: Aboriginal (in Kuuku-Ya'u)

A80597 Mamala Wanalku Kuju Wankalpayi I-download Mamala Wanalku Kuju Wankalpayi MP3 sa English: Aboriginal (in Martu Wangka)

A80598 Mirtan Ngurlurri [Do Not Be Afraid] I-download Do Not Be Afraid MP3 sa English: Aboriginal (in Martu Wangka)

A80698 Parnpajinyamapu-luya Yinkarni Turlkukaja I-download Parnpajinyamapu-luya Yinkarni Turlkukaja MP3 sa English: Aboriginal (in Martu Wangka)

A75354 Mga Awit - Ernabella Girls Choir I-download Mga Awit - Ernabella Girls Choir MP3 sa English: Aboriginal (in Pitjantjatjara: Ernabella)

A80694 Nyiri Wirunya Bible I-download Nyiri Wirunya Bible MP3 sa English: Aboriginal (in Pitjantjatjara: Ernabella)

A80697 Looma Mga Awit I-download Looma Mga Awit MP3 sa English: Aboriginal (in Walmajarri)

A75240 Guitar Mga Awit I-download Guitar Mga Awit MP3 sa English: Aboriginal (in Warlpiri)

A75241 The Lajamanu Choir Sings for Jesus I-download The Lajamanu Choir Sings for Jesus MP3 sa English: Aboriginal (in Warlpiri)

A62477 Patterson Family I-download Patterson Family MP3 sa English: Aboriginal (in Warlpiri)

A62478 Singalong for Wapirra I-download Singalong for Wapirra MP3 sa English: Aboriginal (in Warlpiri)

A80351 Yuendumu Church Choir I-download Yuendumu Church Choir MP3 sa English: Aboriginal (in Warlpiri)

Audio/Video mula sa ibang pagkukunan

Audio Books of Christian Classics - English - (Free Christian Audio Books)
Christian Walk - English: Philippines - (Videoparables.org)
Jesus Film Project films - English - (The Jesus Film Project)
Jesus Film Project films - English, Native North American - (The Jesus Film Project)
The Jesus Story (audiodrama) - English - (The Jesus Film Project)

Iba pang pangalan para sa English: Aboriginal

Aboriginal
Aboriginal English

Kung saan ang English: Aboriginal ay sinasalita

Australia

Dayalekto na kaugnay sa English: Aboriginal

Lupon ng mga Tao na nagsasalita English: Aboriginal

Abnaki-Penobscot; Aborigine, Detribalized; Aborigine, Southwest; African-Americans; Afro-Antiguan; Afro-Caribbean; Alaskan Athabascan; Americans, U.S.; Amerindian, Detribalized; Anglo; Anglo-Australian; Anglo-Canadian; Anglo-New Zealander; Anglo-South African; Antilles English-Speaking; Arab, general; Arapaho; Atsugewi; Bahamian; Barbadian; Bermudan, mixed; Black African, general; Brazilian, general; British; British, Scottish; Cape Verdean; Catawba; Cayman Islanders; Chehalis; Chinese, general; Chitimacha; Chumash; Clallam; Coeur d'Alene; Coloured; Colville; Coos, Hanis; Cornish; Cowlitz; Cupeno; Delaware; Delaware, Unami; English-Speaking, general; Eskimo, Creole; Eskimo, Western Canadian; Eurasian; Euronesian; European, general; Falkland Islanders; Gilbraltarian; Guam; Gypsy, English, Romanichal; Gypsy, Irish; Han Chinese, Mandarin; Hawaiian; Holikachuk; Honduran, English-Speaking; Houma, Half-Choctaw; Indian, English-Speaking; Iowa; Irish; Irish Traveller, Shelta; Iroquois; Jamaicans; Jew, English Speaking; Kansa; Kato; Kawaiisu; Kitsai; Klamath-Modoc; Kpelle, Liberia; Ladakhi, Christian; Lithuanian; Lower Chinook; Lumbee; Makah; Malaysians, English-Speaking; Mandan; Manx; Miami; Micronesians, English-Speaking; Midway Islanders; Miwok; Mohegan-Montauk-Narragansett; Namibians; Nanticoke; Ngarluma; Nooksack; North African, general; Nunggubuyu; Nyanja; Nyigina; Osage; Otoe; Pacific Islanders, general; Palauan, English-Speaking; Panamint; Part-Indian; Pawnee; Pintupi; Pitcairner, Norfolk; Polynesian; Powhatan; Quileute; Quinault, Lower Chehalis; Saint Helena; Sarnami Hindi; Serrano; Snohomish; South Asian, general; Tonkawa; Tunica; Turk, Meskhetian; Turks and Caicos Creole English; Tuscarora; Twana; Ulster Irish; Virgin Islanders, English-Speaking; Wampanoag; Washo; Watjari; West Indian, general; West Indian Mulatto; Wichita; Wintu; Wiyot; Wyandot; Yazidi; Yuchi; Yuki; Yurok;

Kaalaman tungkul sa English: Aboriginal

Populasyon: 486

Makipagtulungan sa GRN sa wikang ito

Ikaw ba ay masigasig para kay Hesus at sa pagpapalaganap ng Magandang Balita sa mga taong di pa nakakarinig ng Bibliya sa kanilang katutubong wika? Ikaw ba ay nakakapagsalita ng wikang ito o may kilala ka bang nakakapagsalita nito? Gusto mo bang makatulong sa pamamagitan ng pagsasaliksik o pagbibigay impormasyon tungkol sa wikang ito, o tumulong sa paghahanap ng makakapag-salin o makakapag-record nito? Gusto mo bang mag-sponsor ng mga recording sa wikang ito o sa kahit ano pang wika? Kung ganoon, Makipag-ugnayan sa GRN Language Hotline.

Paalala na ang GRN ay isang non profit organization, at walang bayad ang mga tagapagsalin o mga tumutulong sa pagsasalin. Lahat ng tulong ay binibigay ng kusang loob.

Ang GRN ay nagbibigay ng pagkakataon sa mga Kristyano na makatulong upang magpahayag ng ebanghelyo sa mga di pa nararating na lupon na mga tao sa pamamagitan ng mga recording ng Kwento sa Bibliya, mga katuruan mula sa Bibliya, mga gabay para sa pag-aaral ng Bibliya, mga awit at musika. Maaari kang makatulong sa mga misyon o sa mga simbahan sa pagpapahayag ng Magandang Balita o pagtatayo ng mga simbahan sa pamamagitan ng pag-iisponsor o pagpapakalat ng mga nabanggit na materyales. Nagbibigay din kami ng pagkakataon na makilahok sa mga misyon na malayo kung saan ka man sa mundo. Kung ikaw ay regular na dumadalo sa simbahang Kristiyano, at naniniwala sa Bibliya, maaari kang lumahok sa isang misyon na aabot sa mga hindi pa nararating na lupon ng tao upang makarinig ng Magandang Balita ni Hesu Kristo. Makipag-ugnayan sa inyong lokal na opisina ng GRN.