unfoldingWord 34 - Yesuusi Tamaarsida Hara Taariketa

unfoldingWord 34 - Yesuusi Tamaarsida Hara Taariketa

Esboço: Matthew 13:31-46; Mark 4:26-34; Luke 13:18-21;18:9-14

Número do roteiro: 1234

Idioma: Gofa

Público alvo: General

Tipo: Bible Stories & Teac

Propósito: Evangelism; Teaching

Passagem bíblica: Paraphrase

Estado: Approved

Os roteiros são guias básicos para a tradução e gravação em outros idiomas. Devem ser adaptados de acordo com a cultura e a língua de cada região, para fazê-lo relevante. Certos termos e conceitos podem precisar de uma explicação adicional ou mesmo serem omitidos no contexto de certos grupos culturais.

Texto do roteiro

Yesuusi, Xoossa kawotethaba qonccisanaw hara taariketa go7etidi tamaarssis. Leemsos, Salo kawotethay issi asi ba goshshan zerida mitha ayfe daanees. He zerethay hara mitha ayfetappe guutha.

Shin he zerethay diccida wode salo kafoti yidi iya bolla keexana gakkanaw hara mithatappe aadhdhidi diccis.

Yesuusi gujjidikka, “Xoossa kawotethay issi maccasi, munuqay denddana mela iyan gujjida irshsho daanees”

“Xoossaa kawotethay goshshan moogettida miishe daanees. Issi asi he miishiya demmidi zaari moogis. Daro ufayttidi bidi baw de7iyaba ubbaa bayzidi he goshsha gadiya shammis”

Xoossa kawotethay gatey al7o gidida inqo giya shuchchu daanees. Inqo zal7anchoy iya demmida wode baw de7iyaba ubba bayzidi shammis.

Hessafe guye, Yesuusi, bantta lo77o oosuwan ceeqeteysatasinne harata kadhiya asaas taarike odis. Nam7u asati woossanaw Xoossa Keethi bidosona. Issoy Farisaawe hankkoy qassi qaraxa qanxisiya asi”

Farisaawey eqqidi woossishe, “Xoossaw taani harata mela bonqancho, geellanne laymatiya asi gidonna gisho, qassi qaraxa qanxisiya asi gidonna gisho nena galatays.”

“Taani saaminttan nam7u toho xoomays, ta demmiyaba ubbaafe asraata kessays” yaagis.

Shin qaraxa qanxisiya uray haahon eqqidi, hari attoshin salo dhoqqu gidi xeellibeenna. I, ba tira iccishe “Xoossaw, tana nagaranchuwa maararkii’ yaagidi” woossis.

Yesuusi, “Taani hinttew tuma odays; Xoossay qaraxa qanxisiya uraa woosa si7idi ‘neeni xillo’ yaagis. Shin Farisaawiya woosa ekkibeenna. Bana dhoqqu dhoqqu oothiya asi kawuyana, bana kawushshiya asi dhoqqu dhoqqu gaana” yaagis.

Informações pertinentes

Palavras de Vida - A GRN tem mensagens evangelísticas em áudio em milhares de idiomas contendo a mensagem bíblica sobre a salvação e a vida cristã.

Downloads gratuitos - Baixe gratuitamente áudios de histórias bíblicas e estudos em milhares de idiomas, além de ilustrações, roteiros e vários outros tipos de material para evangelismo e crescimento da igreja.

Coleção de áudio da GRN - Material evangelístico e de ensino bíblico, adaptado às necessidades e cultura de cada povo em vários estilos e formatos.

Copyright and Licensing - GRN shares it's audio, video and written scripts under Creative Commons

Choosing the right audio or video format - What audio and video file formats are available from GRN, and which one is best to use?