Liederen - Rodney Rivers - Kriol

Is this recording useful?

Verzameling van christelijke muziek of liederen.

Programma nummer: C74575
Taalnaam: Kriol

Programma lengte: 59:24

Jisas main Seibya (27) (Jesus my saviour)

4:47

1. Jisas main Seibya (27) (Jesus my saviour)

Main kemp langa Heben (32) (My home in heaven)

1:59

2. Main kemp langa Heben (32) (My home in heaven)

Imbin baiyim mi (28) (He bought me)

1:12

3. Imbin baiyim mi (28) (He bought me)

Langa nowath, langa sauth (35) (To the North and South)

2:12

4. Langa nowath, langa sauth (35) (To the North and South)

Bulurrum Jisas olawei (19) (Follow Jesus all the way)

1:03

5. Bulurrum Jisas olawei (19) (Follow Jesus all the way)

Bulurrumap (1) (Follow, follow)

2:06

6. Bulurrumap (1) (Follow, follow)

God im gudbala (2) (God is good)

1:11

7. God im gudbala (2) (God is good)

Jisas laigim olagija (3) (Jesus loves everyone)

1:32

8. Jisas laigim olagija (3) (Jesus loves everyone)

Det greib im sidan imti (36) (The grave now is empty)

1:18

9. Det greib im sidan imti (36) (The grave now is empty)

Nowa imbin meigim bout (37) (Noah)

1:40

10. Nowa imbin meigim bout (37) (Noah)

Jisas biginini blanga God (7) (Jesus is Lord of my life)

1:19

11. Jisas biginini blanga God (7) (Jesus is Lord of my life)

Dubalawei (4) (Two roads in life)

1:09

12. Dubalawei (4) (Two roads in life)

Tainim yubala ai langa Jisas (Turn your eyes on Jesus)

1:19

13. Tainim yubala ai langa Jisas (Turn your eyes on Jesus)

Jisas im laigim mi (9) (Jesus loves me)

1:16

14. Jisas im laigim mi (9) (Jesus loves me)

Langa main hat (10) (Come into my heart)

1:28

15. Langa main hat (10) (Come into my heart)

Aleiluya! Mi brabli gudbiji (11) (Hallelujah I am very happy)

0:56

16. Aleiluya! Mi brabli gudbiji (11) (Hallelujah I am very happy)

Nomo nogudbinji (5) (In my Father's house)

1:46

17. Nomo nogudbinji (5) (In my Father's house)

Ai bin jinggabat bla bulurrum Jisas (8) (I have decided to follow Jesus)

1:52

18. Ai bin jinggabat bla bulurrum Jisas (8) (I have decided to follow Jesus)

Mi gudbinji tudei (14) (I am happy today)

1:58

19. Mi gudbinji tudei (14) (I am happy today)

Mi hepi mi kristjan (15) (I'm glad I'm a Christian)

1:32

20. Mi hepi mi kristjan (15) (I'm glad I'm a Christian)

JIsas im laigim biginini (Jesus loves all the children of the world)

1:24

21. JIsas im laigim biginini (Jesus loves all the children of the world)

Jisas im laigim mi, ai sabi (17) (Jesus loves me)

1:34

22. Jisas im laigim mi, ai sabi (17) (Jesus loves me)

Mi laigim irrim stori (18) (I love to hear the stories of Jesus)

2:38

23. Mi laigim irrim stori (18) (I love to hear the stories of Jesus)

God im laigim yunmi (God so loved the World)

1:13

24. God im laigim yunmi (God so loved the World)

Imbin longtaim na (21) (For a long time I have been away from God)

2:09

25. Imbin longtaim na (21) (For a long time I have been away from God)

Bambai yumi garra siyim God (22) (By and By we will see the Lord)

1:29

26. Bambai yumi garra siyim God (22) (By and By we will see the Lord)

Wot gin klinim sin bla mi (23) (What can wash away my sin)

1:35

27. Wot gin klinim sin bla mi (23) (What can wash away my sin)

Kaburrumap mi (24) (Cover me)

1:21

28. Kaburrumap mi (24) (Cover me)

Mi nomo garram eni mani (12) (Silver & Gold have I none)

1:22

29. Mi nomo garram eni mani (12) (Silver & Gold have I none)

Langa neim banga Jisas (13) (In the name of Jesus)

1:26

30. Langa neim banga Jisas (13) (In the name of Jesus)

Klebabala men (25) (The wise man built his house upon the rock)

1:59

31. Klebabala men (25) (The wise man built his house upon the rock)

Yunmi Kristjan (26) (We Christians read the Bible)

2:49

32. Yunmi Kristjan (26) (We Christians read the Bible)

God im nat dedbala (38) (God is not dead)

1:36

33. God im nat dedbala (38) (God is not dead)

Mi bla yu, O Lod (29) (Draw me nearer)

1:49

34. Mi bla yu, O Lod (29) (Draw me nearer)

Imbin meigim mi fri (30) (He has made me free)

1:06

35. Imbin meigim mi fri (30) (He has made me free)

Informatie over de opname

Numbers in parenthesis after song titles are song numbers from Kriol Song Buk.

Downloads en Bestellingen

Deze opnamen zijn bestemd voor evangelisatie en basisonderricht in de Bijbel. Zij hebben als doel het evangelie bekend te maken aan ongeletterde mensen of orale culturen, m.n. aan de onbereikte bevolkingsgroepen.

Copyright © 1981 AuSIL. Recorded by The Australian Society for Indigenous Languages (AuSIL), formerly SIL- AAIB. This recording may be freely copied for personal or local ministry use on condition that it is not modified, and it is not sold or bundled with other products which are sold.

Contact for inquiries about allowable use of these recordings, or to obtain permission to redistribute them in ways other than allowed above.

To order this recording on cassette or CD, or to get information on local ministry conditions or how to use these materials effectively, contact your nearest GRN office. Note that not all recordings or all formats are available from every office.

Making recordings is costly. Please consider donating to GRN to enable this ministry to continue.

We would love to hear your feedback about how you might use this recording, and what are the results. Neem contact op met de klantenservice.

Over onze geluidsopnamen

GRN heeft Bijbelverhalen, Gospelliederen, Christelijke muziek en evangelische boodschappen vertaald in meer dan 6000 talen en dialecten. De meesten ervan kunnen gratis gedownload worden. De gratis audio-opnamen en scripts zijn populair bij christelijke zendingsorganisaties en kerken. Zij zijn geschikt voor evangelisatie, gemeentestichting, en voor gebruik binnen andere gemeenteactiviteiten. De opnamen zijn ingesproken door mensen die de taal als moedertaal spreken en de Bijbelverhalen, liederen en muziek kunnen gebruikt worden om het evangelie van Jezus Christus te communiceren op een cultureel relevante manier, m.n. binnen orale culturen.

Verwante informatie