Kelesite Wa Kuyoya 61 - 96 [The Living Christ 61 - 96] - Simakoma

Is this recording useful?

Een chronologisch Bijbelprogramma van de Schepping tot en met de wederkomst van Jezus met 120 afbeeldingen. Focus op het karakter en het onderwijs van Jezus.

Programma nummer: C65322
Taalnaam: Simakoma

Programma lengte: 55:55

Kulimukisa (Introductie)

0:38

1. Kulimukisa (Introductie)

Oyu munene ani mumubuso wa Mulimu? (Beeld 61 (Prent 61))

1:16

2. Oyu munene ani mumubuso wa Mulimu? (Beeld 61 (Prent 61))

Nguli zanguu noyonga (Beeld 62 (Prent 62))

1:12

3. Nguli zanguu noyonga (Beeld 62 (Prent 62))

Nguli za mubelebeki wakukana kuswalela (Beeld 63 (Prent 63))

1:45

4. Nguli za mubelebeki wakukana kuswalela (Beeld 63 (Prent 63))

Omukazi nokwatiwa mubunde (Beeld 64 (Prent 64))

1:22

5. Omukazi nokwatiwa mubunde (Beeld 64 (Prent 64))

Jesu yoyoyisa omulume nokufa meo kutunda kukwelekiwa (Beeld 65 (Prent 65))

1:24

6. Jesu yoyoyisa omulume nokufa meo kutunda kukwelekiwa (Beeld 65 (Prent 65))

Nguli za mulisani muwaa (Beeld 66 (Prent 66))

1:31

7. Nguli za mulisani muwaa (Beeld 66 (Prent 66))

Nguli za musamaliya muwaa (Beeld 67 (Prent 67))

1:27

8. Nguli za musamaliya muwaa (Beeld 67 (Prent 67))

Jesu kunzuo zamaliya na maleta (Beeld 68 (Prent 68))

1:15

9. Jesu kunzuo zamaliya na maleta (Beeld 68 (Prent 68))

Nguli za mwonyi Pakaci nousiku (Beeld 69 (Prent 69))

1:36

10. Nguli za mwonyi Pakaci nousiku (Beeld 69 (Prent 69))

Sa nguli za fumu wasanganu (Beeld 70 (Prent 70))

1:22

11. Sa nguli za fumu wasanganu (Beeld 70 (Prent 70))

Abeleki nakutukiseza okukauka kwa mwolyoo (Beeld 71 (Prent 71))

1:10

12. Abeleki nakutukiseza okukauka kwa mwolyoo (Beeld 71 (Prent 71))

Jesu yoyoyisa osilema so mukazi (Beeld 72 (Prent 72))

1:25

13. Jesu yoyoyisa osilema so mukazi (Beeld 72 (Prent 72))

Nguli zamukiti unene (Beeld 73 (Prent 73))

1:27

14. Nguli zamukiti unene (Beeld 73 (Prent 73))

Nguli za mali a muwaya-waya nayonga (Beeld 74 (Prent 74))

1:30

15. Nguli za mali a muwaya-waya nayonga (Beeld 74 (Prent 74))

Nguli zomwana noyonga (Beeld 75 (Prent 75))

0:59

16. Nguli zomwana noyonga (Beeld 75 (Prent 75))

Omwana noyonga mukaci koaanguulu (Beeld 76 (Prent 76))

1:21

17. Omwana noyonga mukaci koaanguulu (Beeld 76 (Prent 76))

Omwana Noyonga Ouka Kumunzi (Beeld 77 (Prent 77))

1:17

18. Omwana Noyonga Ouka Kumunzi (Beeld 77 (Prent 77))

Omufumi na mulombi (Beeld 78 (Prent 78))

1:54

19. Omufumi na mulombi (Beeld 78 (Prent 78))

Jesu yoyoyisa Lazalo Kwaafu (Beeld 79 (Prent 79))

2:11

20. Jesu yoyoyisa Lazalo Kwaafu (Beeld 79 (Prent 79))

Jesu Yoyoyisa Aanu Likumi aMulilo Wanyambi (Beeld 80 (Prent 80))

1:41

21. Jesu Yoyoyisa Aanu Likumi aMulilo Wanyambi (Beeld 80 (Prent 80))

Nguli Zomukazafela Nokwateela (Beeld 81 (Prent 81))

1:40

22. Nguli Zomukazafela Nokwateela (Beeld 81 (Prent 81))

Amafalisi na aTelisi (Beeld 82 (Prent 82))

1:32

23. Amafalisi na aTelisi (Beeld 82 (Prent 82))

Jesu Yofuyaweza Anikana (Beeld 83 (Prent 83))

1:27

24. Jesu Yofuyaweza Anikana (Beeld 83 (Prent 83))

Jesu na Ndumbana Wakufuma (Beeld 84 (Prent 84))

1:32

25. Jesu na Ndumbana Wakufuma (Beeld 84 (Prent 84))

Nguli za abeleki musilwa so Beine (Beeld 85 (Prent 85))

1:31

26. Nguli za abeleki musilwa so Beine (Beeld 85 (Prent 85))

Mulombi Wakufameo Noyoyisiwa pa Jeriko Nyambi (Beeld 86 (Prent 86))

1:17

27. Mulombi Wakufameo Noyoyisiwa pa Jeriko Nyambi (Beeld 86 (Prent 86))

Jesu na Zakiya (Beeld 87 (Prent 87))

1:41

28. Jesu na Zakiya (Beeld 87 (Prent 87))

Jesu Yoingena MuJerusalema (Beeld 88 (Prent 88))

1:21

29. Jesu Yoingena MuJerusalema (Beeld 88 (Prent 88))

Jesu Yokenisa Mutembele (Beeld 89 (Prent 89))

1:20

30. Jesu Yokenisa Mutembele (Beeld 89 (Prent 89))

Nguli za Amameli Ayi (Beeld 90 (Prent 90))

2:09

31. Nguli za Amameli Ayi (Beeld 90 (Prent 90))

Kwika Mitelo kwa Sezale (Beeld 91 (Prent 91))

1:24

32. Kwika Mitelo kwa Sezale (Beeld 91 (Prent 91))

Neo Zamukazafela Muutwi (Beeld 92 (Prent 92))

1:26

33. Neo Zamukazafela Muutwi (Beeld 92 (Prent 92))

Jesu Yoluta Onako Zomamaneno (Beeld 93 (Prent 93))

1:30

34. Jesu Yoluta Onako Zomamaneno (Beeld 93 (Prent 93))

Nguli za Maungu Likumi (Beeld 94 (Prent 94))

2:09

35. Nguli za Maungu Likumi (Beeld 94 (Prent 94))

Nguli za talenta (Beeld 95 (Prent 95))

1:36

36. Nguli za talenta (Beeld 95 (Prent 95))

Nguli za Anguu na Amembe (Beeld 96 (Prent 96) ▪ Instrumenteel)

2:17

37. Nguli za Anguu na Amembe (Beeld 96 (Prent 96) ▪ Instrumenteel)

Downloads en Bestellingen

Deze opnamen zijn bestemd voor evangelisatie en basisonderricht in de Bijbel. Zij hebben als doel het evangelie bekend te maken aan ongeletterde mensen of orale culturen, m.n. aan de onbereikte bevolkingsgroepen.

Copyright © 2016 Global Recordings Network. This recording may be freely copied for personal or local ministry use on condition that it is not modified, and it is not sold or bundled with other products which are sold.

Contact for inquiries about allowable use of these recordings, or to obtain permission to redistribute them in ways other than allowed above.

To order this recording on cassette or CD, or to get information on local ministry conditions or how to use these materials effectively, contact your nearest GRN office. Note that not all recordings or all formats are available from every office.

Making recordings is costly. Please consider donating to GRN to enable this ministry to continue.

We would love to hear your feedback about how you might use this recording, and what are the results. Neem contact op met de klantenservice.

Over onze geluidsopnamen

GRN heeft Bijbelverhalen, Gospelliederen, Christelijke muziek en evangelische boodschappen vertaald in meer dan 6000 talen en dialecten. De meesten ervan kunnen gratis gedownload worden. De gratis audio-opnamen en scripts zijn populair bij christelijke zendingsorganisaties en kerken. Zij zijn geschikt voor evangelisatie, gemeentestichting, en voor gebruik binnen andere gemeenteactiviteiten. De opnamen zijn ingesproken door mensen die de taal als moedertaal spreken en de Bijbelverhalen, liederen en muziek kunnen gebruikt worden om het evangelie van Jezus Christus te communiceren op een cultureel relevante manier, m.n. binnen orale culturen.

Verwante informatie