LLL7 JEZUS - Heer en Redder - Quichua de Salasaca

Is this recording useful?

Boek 7 uit een serie van audio-visuele Bijbelverhalen over Jezus uit het evangelie van Lucas en Johannes. Dit is bestemd voor evangelisatie, gemeentestichting en systematisch Bijbelonderricht.

Programma nummer: C65133
Taalnaam: Quichua de Salasaca

Programma lengte: 35:55

Introduccion ▪ Nacimiento de Jesús (Introductie ▪ Beeld 1 (Prent 1: Die Geboorte Van Jesus))

1:46

1. Introduccion ▪ Nacimiento de Jesús (Introductie ▪ Beeld 1 (Prent 1: Die Geboorte Van Jesus))

Jesus transforma el agua en vino (Beeld 2 (Prent 2: Jesus Verander Water in Wyn))

1:01

2. Jesus transforma el agua en vino (Beeld 2 (Prent 2: Jesus Verander Water in Wyn))

Jesus habla a Nicodemo (Beeld 3 (Prent 3: Jesus Praat Met Nikodemus))

1:20

3. Jesus habla a Nicodemo (Beeld 3 (Prent 3: Jesus Praat Met Nikodemus))

Un oficial de ejercito se arrodilla ante Jesús (Beeld 4 (Prent 4: ’N Amptenaar Kniel Voor Jesus))

1:16

4. Un oficial de ejercito se arrodilla ante Jesús (Beeld 4 (Prent 4: ’N Amptenaar Kniel Voor Jesus))

El hombre enfermo en el estanque (Beeld 5 (Prent 5: Die Siek Man by Die Bad Van Betesda))

1:20

5. El hombre enfermo en el estanque (Beeld 5 (Prent 5: Die Siek Man by Die Bad Van Betesda))

Jesús da de comer a 5,000 personas (Beeld 6 (Prent 6: Jesus Voed Meer as 5 000 Mense))

1:30

6. Jesús da de comer a 5,000 personas (Beeld 6 (Prent 6: Jesus Voed Meer as 5 000 Mense))

Jesús camina sobre el agua (Beeld 7 (Prent 7: Jesus Loop Op Die Water))

1:10

7. Jesús camina sobre el agua (Beeld 7 (Prent 7: Jesus Loop Op Die Water))

Jesús sana a un ciego (Beeld 8 (Prent 8: Jesus Genees Die Blinde Man))

1:10

8. Jesús sana a un ciego (Beeld 8 (Prent 8: Jesus Genees Die Blinde Man))

Jesús levanta a Lazaro de la muerte (Beeld 9 (Prent 9: Jesus Wek Lasarus Op Uit Die Dood))

1:50

9. Jesús levanta a Lazaro de la muerte (Beeld 9 (Prent 9: Jesus Wek Lasarus Op Uit Die Dood))

Jesús muere en la Cruz (Beeld 10 (Prent 10: Jesus Sterf Aan Die Kruis))

1:35

10. Jesús muere en la Cruz (Beeld 10 (Prent 10: Jesus Sterf Aan Die Kruis))

María y Jesús en la tumba (Beeld 11 (Prent 11: Maria En Jesus by Die Graf))

1:34

11. María y Jesús en la tumba (Beeld 11 (Prent 11: Maria En Jesus by Die Graf))

Jesús se aparece a sus amigos ▪ Introduccion 2 (Beeld 12 (Prent 12: Jesus Verskyn Aan Sy Dissipels) ▪ Introductie to Part 2)

1:57

12. Jesús se aparece a sus amigos ▪ Introduccion 2 (Beeld 12 (Prent 12: Jesus Verskyn Aan Sy Dissipels) ▪ Introductie to Part 2)

Jesús enseña asus dos amigos (Beeld 13 (Prent 13: Jesus Leer Twee Dissipels))

1:54

13. Jesús enseña asus dos amigos (Beeld 13 (Prent 13: Jesus Leer Twee Dissipels))

El hijo entre los cerdos (Beeld 14 (Prent 14: Die Seun Tussen Die Varke))

1:26

14. El hijo entre los cerdos (Beeld 14 (Prent 14: Die Seun Tussen Die Varke))

El hijo perdido regresa a casa (Beeld 15 (Prent 15: Die Verlore Seun Kom Huis Toe))

1:25

15. El hijo perdido regresa a casa (Beeld 15 (Prent 15: Die Verlore Seun Kom Huis Toe))

La fortuna de un hombre rico (Beeld 16 (Prent 16: Die Besittings Van ’N Ryk Man))

1:26

16. La fortuna de un hombre rico (Beeld 16 (Prent 16: Die Besittings Van ’N Ryk Man))

El mendigo y el hombre rico (Beeld 17 (Prent 17: Die Bedelaar En Die Ryk Man))

1:44

17. El mendigo y el hombre rico (Beeld 17 (Prent 17: Die Bedelaar En Die Ryk Man))

El amigo a la puerta (Beeld 18 (Prent 18: Die Vriend by Die Deur))

1:24

18. El amigo a la puerta (Beeld 18 (Prent 18: Die Vriend by Die Deur))

Dos hombres en la casa de Dios (Beeld 19 (Prent 19: Twee Mans in Die Tempel))

1:29

19. Dos hombres en la casa de Dios (Beeld 19 (Prent 19: Twee Mans in Die Tempel))

Un hombre siembra su semilla (Beeld 20 (Prent 20: ’N Saaier Saai Saad))

1:11

20. Un hombre siembra su semilla (Beeld 20 (Prent 20: ’N Saaier Saai Saad))

La Semilla crece (Beeld 21 (Prent 21: Die Saad Groei))

1:28

21. La Semilla crece (Beeld 21 (Prent 21: Die Saad Groei))

Un hombre herido es ayudado (Beeld 22 (Prent 22: Hulp Vir ’N Man in Nood))

1:29

22. Un hombre herido es ayudado (Beeld 22 (Prent 22: Hulp Vir ’N Man in Nood))

El dueño de casa llega (Beeld 23 (Prent 23: Die Huiseienaar Kom Tuis))

1:14

23. El dueño de casa llega (Beeld 23 (Prent 23: Die Huiseienaar Kom Tuis))

Un hombre trepado en un arbol (Beeld 24 (Prent 24: Die Man in Die Boom))

2:06

24. Un hombre trepado en un arbol (Beeld 24 (Prent 24: Die Man in Die Boom))

Downloads en Bestellingen

Deze opnamen zijn bestemd voor evangelisatie en basisonderricht in de Bijbel. Zij hebben als doel het evangelie bekend te maken aan ongeletterde mensen of orale culturen, m.n. aan de onbereikte bevolkingsgroepen.

Copyright © 2015 Global Recordings Network. This recording may be freely copied for personal or local ministry use on condition that it is not modified, and it is not sold or bundled with other products which are sold.

Contact for inquiries about allowable use of these recordings, or to obtain permission to redistribute them in ways other than allowed above.

To order this recording on cassette or CD, or to get information on local ministry conditions or how to use these materials effectively, contact your nearest GRN office. Note that not all recordings or all formats are available from every office.

Making recordings is costly. Please consider donating to GRN to enable this ministry to continue.

We would love to hear your feedback about how you might use this recording, and what are the results. Neem contact op met de klantenservice.

Over onze geluidsopnamen

GRN heeft Bijbelverhalen, Gospelliederen, Christelijke muziek en evangelische boodschappen vertaald in meer dan 6000 talen en dialecten. De meesten ervan kunnen gratis gedownload worden. De gratis audio-opnamen en scripts zijn populair bij christelijke zendingsorganisaties en kerken. Zij zijn geschikt voor evangelisatie, gemeentestichting, en voor gebruik binnen andere gemeenteactiviteiten. De opnamen zijn ingesproken door mensen die de taal als moedertaal spreken en de Bijbelverhalen, liederen en muziek kunnen gebruikt worden om het evangelie van Jezus Christus te communiceren op een cultureel relevante manier, m.n. binnen orale culturen.

Verwante informatie