Watumishyaa Wak’i [LLL4 Dienaren van God] - Ilwana

Is this recording useful?

Boek 4 uit een serie van audio-visuele Bijbelverhalen over Ruth, Samuël, David, en Elia. Dit is bestemd voor evangelisatie, gemeentestichting en systematisch Bijbelonderricht.

Programma nummer: C64928
Taalnaam: Ilwana

Programma lengte: 28:36

D’aabhîlû ya sehemwaa A ▪ Mûûzî umukubak’atee jala (Introductie ▪ Beeld 1 (Prent 1: ’N Gesin Vlug Vir Hongersnood))

1:37

1. D’aabhîlû ya sehemwaa A ▪ Mûûzî umukubak’atee jala (Introductie ▪ Beeld 1 (Prent 1: ’N Gesin Vlug Vir Hongersnood))

Naomi na Ruudhi wamûkûyee Iziraa’îli (Beeld 2 (Prent 2: Naomi En Rut Gaan Terug Na Israel))

1:00

2. Naomi na Ruudhi wamûkûyee Iziraa’îli (Beeld 2 (Prent 2: Naomi En Rut Gaan Terug Na Israel))

Ruudhi godyaa mavuno dhini (Beeld 3 (Prent 3: Rut in Die Oesland))

1:11

3. Ruudhi godyaa mavuno dhini (Beeld 3 (Prent 3: Rut in Die Oesland))

Ruudhi na Boazi waa uwa lya kupura mid’aani (Beeld 4 (Prent 4: Rut En Boas by Die Dorsvloer))

1:03

4. Ruudhi na Boazi waa uwa lya kupura mid’aani (Beeld 4 (Prent 4: Rut En Boas by Die Dorsvloer))

Boazi na wazee wa kûûka Bedhilehemu (Beeld 5 (Prent 5: Boas En Die Leiers Van Betlehem))

1:03

5. Boazi na wazee wa kûûka Bedhilehemu (Beeld 5 (Prent 5: Boas En Die Leiers Van Betlehem))

Mwaaryaamu na Mala’ikaa Wak’i (Beeld 6 (Prent 6: Maria En Die Engel Van God))

1:10

6. Mwaaryaamu na Mala’ikaa Wak’i (Beeld 6 (Prent 6: Maria En Die Engel Van God))

Hanna mokomo’ombee Wak’I (Beeld 7 (Prent 7: Hanna Bid Tot God))

1:04

7. Hanna mokomo’ombee Wak’I (Beeld 7 (Prent 7: Hanna Bid Tot God))

Mala Samueli yîî d’aana Hekalwaa Wak’i dhini (Beeld 8 (Prent 8: Die Kind Samuel in Die Huis Van God))

1:22

8. Mala Samueli yîî d’aana Hekalwaa Wak’i dhini (Beeld 8 (Prent 8: Die Kind Samuel in Die Huis Van God))

Samueli moko’ombelee Iziraa’îli (Beeld 9 (Prent 9: Samuel Bid Vir Israel))

1:06

9. Samueli moko’ombelee Iziraa’îli (Beeld 9 (Prent 9: Samuel Bid Vir Israel))

Samueli mukumupakee mafuta Sauli (Beeld 10 (Prent 10: Samuel Salf Saul Met Olie))

1:14

10. Samueli mukumupakee mafuta Sauli (Beeld 10 (Prent 10: Samuel Salf Saul Met Olie))

Sauli ub’aazie guwaa Samueli (Beeld 11 (Prent 11: Saul Skeur Samuel Se Klere))

1:17

11. Sauli ub’aazie guwaa Samueli (Beeld 11 (Prent 11: Saul Skeur Samuel Se Klere))

Yîsu mu Sinaggiini ya Wak’i (Beeld 12 (Prent 12: Jesus in Die Tempel Van God))

1:14

12. Yîsu mu Sinaggiini ya Wak’i (Beeld 12 (Prent 12: Jesus in Die Tempel Van God))

D’aabhîlû ya sehemwaa B ▪ Daudi, Mulîîda barhyîîdha (Introductie to Part 2 ▪ Beeld 13 (Prent 13: Dawid, Die Dapper Skaapwagter))

1:17

13. D’aabhîlû ya sehemwaa B ▪ Daudi, Mulîîda barhyîîdha (Introductie to Part 2 ▪ Beeld 13 (Prent 13: Dawid, Die Dapper Skaapwagter))

Daudi na Zimu akutanwee Goliadhi (Beeld 14 (Prent 14: Dawid En Die Reus))

1:14

14. Daudi na Zimu akutanwee Goliadhi (Beeld 14 (Prent 14: Dawid En Die Reus))

Sauli mud’emee kumuula Daudi (Beeld 15 (Prent 15: Saul Probeer Dawid Doodmaak))

1:11

15. Sauli mud’emee kumuula Daudi (Beeld 15 (Prent 15: Saul Probeer Dawid Doodmaak))

Daudi usiile ku’angamiza maishaa Sauli (Beeld 16 (Prent 16: Dawid Spaar Saul Se Lewe))

1:16

16. Daudi usiile ku’angamiza maishaa Sauli (Beeld 16 (Prent 16: Dawid Spaar Saul Se Lewe))

Daudi wirizwee Hayu (Beeld 17 (Prent 17: Dawid Word Koning))

0:54

17. Daudi wirizwee Hayu (Beeld 17 (Prent 17: Dawid Word Koning))

Daudi na Bathsheba (Beeld 18 (Prent 18: Dawid En Batseba))

1:01

18. Daudi na Bathsheba (Beeld 18 (Prent 18: Dawid En Batseba))

Hekalu/ nybaa Wak’i (Beeld 19 (Prent 19: ’N Tempel Vir God))

1:13

19. Hekalu/ nybaa Wak’i (Beeld 19 (Prent 19: ’N Tempel Vir God))

Yîsu mukwedee Jerusalemu (Beeld 20 (Prent 20: Jesus Gaan Jerusalem Binne))

1:18

20. Yîsu mukwedee Jerusalemu (Beeld 20 (Prent 20: Jesus Gaan Jerusalem Binne))

Nyoni wamumulishii Elija (Beeld 21 (Prent 21: Die Kraaie Voed Vir Elia))

1:03

21. Nyoni wamumulishii Elija (Beeld 21 (Prent 21: Die Kraaie Voed Vir Elia))

Elijah na mulîlwaa Wak’i (Beeld 22 (Prent 22: Elia En Die Vuur Van God))

1:15

22. Elijah na mulîlwaa Wak’i (Beeld 22 (Prent 22: Elia En Die Vuur Van God))

Elijah mukupalee binguuni (Beeld 23 (Prent 23: Elia Gaan Hemel Toe))

1:02

23. Elijah mukupalee binguuni (Beeld 23 (Prent 23: Elia Gaan Hemel Toe))

Elija, Yîsu na Muusa (Beeld 24 (Prent 24: Elia En Moses Saam Met Jesus))

1:18

24. Elija, Yîsu na Muusa (Beeld 24 (Prent 24: Elia En Moses Saam Met Jesus))

Downloads en Bestellingen

Deze opnamen zijn bestemd voor evangelisatie en basisonderricht in de Bijbel. Zij hebben als doel het evangelie bekend te maken aan ongeletterde mensen of orale culturen, m.n. aan de onbereikte bevolkingsgroepen.

Copyright © 2015 Global Recordings Network. This recording may be freely copied for personal or local ministry use on condition that it is not modified, and it is not sold or bundled with other products which are sold.

Contact for inquiries about allowable use of these recordings, or to obtain permission to redistribute them in ways other than allowed above.

To order this recording on cassette or CD, or to get information on local ministry conditions or how to use these materials effectively, contact your nearest GRN office. Note that not all recordings or all formats are available from every office.

Making recordings is costly. Please consider donating to GRN to enable this ministry to continue.

We would love to hear your feedback about how you might use this recording, and what are the results. Neem contact op met de klantenservice.

Over onze geluidsopnamen

GRN heeft Bijbelverhalen, Gospelliederen, Christelijke muziek en evangelische boodschappen vertaald in meer dan 6000 talen en dialecten. De meesten ervan kunnen gratis gedownload worden. De gratis audio-opnamen en scripts zijn populair bij christelijke zendingsorganisaties en kerken. Zij zijn geschikt voor evangelisatie, gemeentestichting, en voor gebruik binnen andere gemeenteactiviteiten. De opnamen zijn ingesproken door mensen die de taal als moedertaal spreken en de Bijbelverhalen, liederen en muziek kunnen gebruikt worden om het evangelie van Jezus Christus te communiceren op een cultureel relevante manier, m.n. binnen orale culturen.

Verwante informatie