LLL7 JEZUS - Heer en Redder - Totonaca, Filomeno Mata-Coahuitlan

Is this recording useful?

Boek 7 uit een serie van audio-visuele Bijbelverhalen over Jezus uit het evangelie van Lucas en Johannes. Dit is bestemd voor evangelisatie, gemeentestichting en systematisch Bijbelonderricht.

Programma nummer: C38350
Taalnaam: Totonaca, Filomeno Mata-Coahuitlan

Programma lengte: 46:56

Introductie

0:31

1. Introductie

Cuadro 1 “El nacimiento de Jesús” (Die Geboorte Van Jesus)

1:36

2. Cuadro 1 “El nacimiento de Jesús” (Die Geboorte Van Jesus)

Cuadro 2 “Jesús transforma el agua en vino” (Jesus Verander Water in Wyn)

2:19

3. Cuadro 2 “Jesús transforma el agua en vino” (Jesus Verander Water in Wyn)

Cuadro 3 “Jesús habla a Nicodemo” (Jesus Praat Met Nikodemus)

1:26

4. Cuadro 3 “Jesús habla a Nicodemo” (Jesus Praat Met Nikodemus)

Cuadro 4 “Un oficial del ejército se arrodilla ante Jesús” (’N Amptenaar Kniel Voor Jesus)

1:31

5. Cuadro 4 “Un oficial del ejército se arrodilla ante Jesús” (’N Amptenaar Kniel Voor Jesus)

Cuadro 5 “El hombre enfermo en el estanque” (Die Siek Man by Die Bad Van Betesda)

1:24

6. Cuadro 5 “El hombre enfermo en el estanque” (Die Siek Man by Die Bad Van Betesda)

Cuadro 6 “Jesús da de comer a cinco mil personas” (Jesus Voed Meer as 5 000 Mense)

1:43

7. Cuadro 6 “Jesús da de comer a cinco mil personas” (Jesus Voed Meer as 5 000 Mense)

Cuadro 7 “Jesús camina sobre el agua” (Jesus Loop Op Die Water)

1:11

8. Cuadro 7 “Jesús camina sobre el agua” (Jesus Loop Op Die Water)

Cuadro 8 “Jesús sana a un ciego” (Jesus Genees Die Blinde Man)

1:33

9. Cuadro 8 “Jesús sana a un ciego” (Jesus Genees Die Blinde Man)

Cuadro 9 “Jesús levanta a Lázaro de la tumba” (Jesus Wek Lasarus Op Uit Die Dood)

1:18

10. Cuadro 9 “Jesús levanta a Lázaro de la tumba” (Jesus Wek Lasarus Op Uit Die Dood)

Cuadro 10 “Jesús muere en la cruz” (Jesus Sterf Aan Die Kruis)

1:39

11. Cuadro 10 “Jesús muere en la cruz” (Jesus Sterf Aan Die Kruis)

Cuadro 11 “María y Jesús en la tumba” (Maria En Jesus by Die Graf)

1:30

12. Cuadro 11 “María y Jesús en la tumba” (Maria En Jesus by Die Graf)

Cuadro 12 “Jesús se aparece a sus discípulos” (Jesus Verskyn Aan Sy Dissipels)

1:18

13. Cuadro 12 “Jesús se aparece a sus discípulos” (Jesus Verskyn Aan Sy Dissipels)

Cuadro 13 “Jesús enseña a sus dos discípulos” (Jesus Leer Twee Dissipels)

2:27

14. Cuadro 13 “Jesús enseña a sus dos discípulos” (Jesus Leer Twee Dissipels)

Cuadro 14 “El hijo entre los credos” (Die Seun Tussen Die Varke)

1:34

15. Cuadro 14 “El hijo entre los credos” (Die Seun Tussen Die Varke)

Cuadro 15 “El hijo regresa a casa” (Die Verlore Seun Kom Huis Toe)

1:41

16. Cuadro 15 “El hijo regresa a casa” (Die Verlore Seun Kom Huis Toe)

Cuadro 16 “Las riquezas de un hombre rico” (Die Besittings Van ’N Ryk Man)

1:20

17. Cuadro 16 “Las riquezas de un hombre rico” (Die Besittings Van ’N Ryk Man)

Cuadro 17 “El hombre pobre y el hombre rico” (Die Bedelaar En Die Ryk Man)

2:04

18. Cuadro 17 “El hombre pobre y el hombre rico” (Die Bedelaar En Die Ryk Man)

Cuadro 18 “El amigo a la puerta” (Die Vriend by Die Deur)

1:58

19. Cuadro 18 “El amigo a la puerta” (Die Vriend by Die Deur)

Cuadro 19 “Dos hombres en la casa” (Twee Mans in Die Tempel)

1:55

20. Cuadro 19 “Dos hombres en la casa” (Twee Mans in Die Tempel)

Cuadro 20 “El sembrador” (’N Saaier Saai Saad)

1:21

21. Cuadro 20 “El sembrador” (’N Saaier Saai Saad)

Cuadro 21 “La semilla crece” (Die Saad Groei)

1:34

22. Cuadro 21 “La semilla crece” (Die Saad Groei)

Cuadro 22 “Un hombre herido recibe ayuda” (Hulp Vir ’N Man in Nood)

2:22

23. Cuadro 22 “Un hombre herido recibe ayuda” (Hulp Vir ’N Man in Nood)

Cuadro 23 “El dueño de la casa” (Die Huiseienaar Kom Tuis)

1:13

24. Cuadro 23 “El dueño de la casa” (Die Huiseienaar Kom Tuis)

Cuadro 24 “Un hombre pequeño sube a un árbol” (Die Man in Die Boom)

1:50

25. Cuadro 24 “Un hombre pequeño sube a un árbol” (Die Man in Die Boom)

Canto “Te doy gloria”

2:55

26. Canto “Te doy gloria”

Canto “coros hay un pueblo- solo Dios hace el hombre feliz”

1:11

27. Canto “coros hay un pueblo- solo Dios hace el hombre feliz”

Canto “Soy feliz Cristo me salvo”

0:48

28. Canto “Soy feliz Cristo me salvo”

Canto “Yo tengo un amigo que me ama- Jesus te yo te amo”

1:28

29. Canto “Yo tengo un amigo que me ama- Jesus te yo te amo”

Deze opname beantwoordt mogelijk niet aan de GRN standaard voor audiokwaliteit. We hopen dat de inhoud van de boodschap in de door u gekozen taal hiertegen mag opwegen. Laat ons alstublieft weten wat u van de opname vindt.

Downloads en Bestellingen

Deze opnamen zijn bestemd voor evangelisatie en basisonderricht in de Bijbel. Zij hebben als doel het evangelie bekend te maken aan ongeletterde mensen of orale culturen, m.n. aan de onbereikte bevolkingsgroepen.

Copyright © 2011 Global Recordings Network. This recording may be freely copied for personal or local ministry use on condition that it is not modified, and it is not sold or bundled with other products which are sold.

Contact for inquiries about allowable use of these recordings, or to obtain permission to redistribute them in ways other than allowed above.

To order this recording on cassette or CD, or to get information on local ministry conditions or how to use these materials effectively, contact your nearest GRN office. Note that not all recordings or all formats are available from every office.

Making recordings is costly. Please consider donating to GRN to enable this ministry to continue.

We would love to hear your feedback about how you might use this recording, and what are the results. Neem contact op met de klantenservice.

Over onze geluidsopnamen

GRN heeft Bijbelverhalen, Gospelliederen, Christelijke muziek en evangelische boodschappen vertaald in meer dan 6000 talen en dialecten. De meesten ervan kunnen gratis gedownload worden. De gratis audio-opnamen en scripts zijn populair bij christelijke zendingsorganisaties en kerken. Zij zijn geschikt voor evangelisatie, gemeentestichting, en voor gebruik binnen andere gemeenteactiviteiten. De opnamen zijn ingesproken door mensen die de taal als moedertaal spreken en de Bijbelverhalen, liederen en muziek kunnen gebruikt worden om het evangelie van Jezus Christus te communiceren op een cultureel relevante manier, m.n. binnen orale culturen.

Verwante informatie