Belarusytkone-Litvitko Romano Rakiribe 2 [Romani Christian Liederen 2] - Baltic Romani

Is this recording useful?

Verzameling van christelijke muziek of liederen.

Programma nummer: A65699
Taalnaam: Baltic Romani

Programma lengte: 1:12:57

Tume,Romale, javenkieDevel (Give Glory to God Romani People)

4:29

1. Tume,Romale, javenkieDevel (Give Glory to God Romani People)

Romale, den SlavaDevleskie! (You Roma people, Come to god)

6:18

2. Romale, den SlavaDevleskie! (You Roma people, Come to god)

Hristoso,Tu san miriTasiarlakiri(Utrienio) Čergen (Christ you are my early Star)

4:48

3. Hristoso,Tu san miriTasiarlakiri(Utrienio) Čergen (Christ you are my early Star)

Hristoso, Ješua, miroZrakhibnaskiro (Christ My Saviour)

3:58

4. Hristoso, Ješua, miroZrakhibnaskiro (Christ My Saviour)

IvperelpegrehitkoPhuv (The snow was falling on the sinful land)

3:13

5. IvperelpegrehitkoPhuv (The snow was falling on the sinful land)

MeperavpečangaangilTute (God's mercy spreads to the whole world)

3:24

6. MeperavpečangaangilTute (God's mercy spreads to the whole world)

Bahtiakitiben(Laska) DevlestyrdžalpirsasriPhuv (Ps 100, Give shouts to the Lord)

3:32

7. Bahtiakitiben(Laska) DevlestyrdžalpirsasriPhuv (Ps 100, Give shouts to the Lord)

Psalmo 100[Baltitko Romani Biblija].Den godlaRaskie-Devleskie (All Creation gives you praises)

4:45

8. Psalmo 100[Baltitko Romani Biblija].Den godlaRaskie-Devleskie (All Creation gives you praises)

Saro, so isynsozdyno, šarelDevles! (He is Risen)

2:40

9. Saro, so isynsozdyno, šarelDevles! (He is Risen)

ovuštyjaMulendyr (Every Soul Give Praise)

4:13

10. ovuštyjaMulendyr (Every Soul Give Praise)

KažnoDžido Di phenelŠariben (I would love to wash Jesus's feet)

4:18

11. KažnoDžido Di phenelŠariben (I would love to wash Jesus's feet)

JezusoskiesyrHulanidroKher(Inga). (I will kneel down before you)

3:51

12. JezusoskiesyrHulanidroKher(Inga). (I will kneel down before you)

Ake, Me peravapečangaangiltute, Miro (Inga)RajoDevla(Inga)! (God I love You)

2:42

13. Ake, Me peravapečangaangiltute, Miro (Inga)RajoDevla(Inga)! (God I love You)

MejavavakeTu, miroRajoDevla (I adore You)

3:15

14. MejavavakeTu, miroRajoDevla (I adore You)

Devla, syrdrogoTu san Mange! (I'm bending down in worship)

6:12

15. Devla, syrdrogoTu san Mange! (I'm bending down in worship)

MiroIlobarjolRadymasaTutyr (I kneel before You)

4:14

16. MiroIlobarjolRadymasaTutyr (I kneel before You)

Meband’kiravŠeroSlavasa (I am before My God)

4:03

17. Meband’kiravŠeroSlavasa (I am before My God)

Me somterdoangilDevleste! (I'm coming to You Lord)

2:51

18. Me somterdoangilDevleste! (I'm coming to You Lord)

Downloads en Bestellingen

Deze opnamen zijn bestemd voor evangelisatie en basisonderricht in de Bijbel. Zij hebben als doel het evangelie bekend te maken aan ongeletterde mensen of orale culturen, m.n. aan de onbereikte bevolkingsgroepen.

Copyright © 2017 Global Recordings Network. This recording may be freely copied for personal or local ministry use on condition that it is not modified, and it is not sold or bundled with other products which are sold.

Contact for inquiries about allowable use of these recordings, or to obtain permission to redistribute them in ways other than allowed above.

To order this recording on cassette or CD, or to get information on local ministry conditions or how to use these materials effectively, contact your nearest GRN office. Note that not all recordings or all formats are available from every office.

Making recordings is costly. Please consider donating to GRN to enable this ministry to continue.

We would love to hear your feedback about how you might use this recording, and what are the results. Neem contact op met de klantenservice.

Over onze geluidsopnamen

GRN heeft Bijbelverhalen, Gospelliederen, Christelijke muziek en evangelische boodschappen vertaald in meer dan 6000 talen en dialecten. De meesten ervan kunnen gratis gedownload worden. De gratis audio-opnamen en scripts zijn populair bij christelijke zendingsorganisaties en kerken. Zij zijn geschikt voor evangelisatie, gemeentestichting, en voor gebruik binnen andere gemeenteactiviteiten. De opnamen zijn ingesproken door mensen die de taal als moedertaal spreken en de Bijbelverhalen, liederen en muziek kunnen gebruikt worden om het evangelie van Jezus Christus te communiceren op een cultureel relevante manier, m.n. binnen orale culturen.

Verwante informatie