Communiquer l'évangile dans chaque langue

Jonas

Grandes lignes: The story of Jonah, for adults. Mark 16:16. John 3:16.

Numéro de texte:075
Langue:Portuguese
Thème:Obedience
Audience:New Christian
Style:Monolog
Genre:Bible Story
Compréhension:Simple
Objectif:Teaching
Citation biblique:Direct

Ce texte est la directive de base pour la traduction et l'enregistrement dans des langues étrangères. Il devrait être adapté selon différentes cultures pour garder sa pertinence. Certains termes peuvent être ajoutés ou retirés pour parfaire le résultat.

Corps du texte


Há muitos anos havia um homem chamado Jonas. Um certo dia Deus lhe disse, `Levanta-te,
vai à grande cidade de Nínive, e fala contra ela, porque a sua malícia subiu até Mim.'

Mas Jonas tinha medo de levar a mensagem de Deus para aquele povo. Recusou ser um missionário naquela cidade. Se levantou, e fugiu. Ele foi a beira-mar, comprou uma passagem, e embarcou num barco com um outro destino, longe da presença do Senhor.

O barco partiu, e Jonas procurou um canto onde poderia dormir, imaginando assim escapar da vontade de Deus. Mas naquele mesmo dia, Deus fez surgir uma grande tempestade, amedron-tando os marinheiros. (3 seg.) Começaram a descarregar o barco, jogando toda a carga no mar. Mas nao adiantava, a tempestade continuava cada vez pior. Entao clamaram os marinheiros aos seus deuses, mas o mar nao se acalmava.

Entao os marinheiros pensaram que talvez Jonas fosse a causa da tempestade, e foram procurá-lo. Eles o encontraram dormindo. Acordando-o lhe perguntaram, 'Qual é teu emprego, de onde vens, qual e a tua pátria, e quem é o teu povo?'

Jonas respondeu, `Sou hebreu, e temo o Deus Vivo, o Deus dos céus, que criou o mundo e tudo que nele há. O Deus também que fez o mar. Lançai-me pois ao mar, e a tempestade cessará, porque fugi de Deus para nao ter que obedece-lo, e por causa disso, esta grande tempestade tem surgido.'

Entao os marinheiros jogaram Jonas ao mar.

Mas Deus tinha preparado um grande peixe que o engoliu. Jonas nao foi machucado pelo peixe, mas ficou no seu ventre durante três dias, e três noites.

Entao Jonas orou das profundezas do mar, e se arrependeu por nao ter obedecido a Deus. Agora ele queria obedece-lo, e cria que Deus podia livra-lo do peixe. Imediatamente Deus respondeu a oraçao de Jonas e mandou que o peixe o vomitasse na praia.

Entao Deus veio novamente a Jonas e lhe falou dizendo, `Dispoe-te e vai a Nínive, e proclama contra ela a mensagem que Eu lhe dei.' Jonas levantou-se e foi a Nínive e pregou a Palavra de Deus. Aquela grande cidade aceitou a mensagem que Jonas pregou e arrependeram-se diante de Deus. Deus apartou o furor da Sua ira e nao destruiu a cidade.

Amigos, Deus também nos ordenou, "Ide por todo o mundo, e pregai que em Jesus Cristo existe salvaçao." Devemos proclamar Jesus a família, aos vizinhos, a todos quantos encontrarmos. Se nao obedecermos a Deus, muitas pessoas perecerao. E nós também, seremos julgados por ter desobedecido a Deus, assim como também Jonas foi julgado.

Ref. Mc. 16: 15 O

Enregistrements de ce texte

GRN has recorded a version of this script in 87 languages and dialects:

Achi: RabinalAdi: PadamAfrikaansAguacatecoAlanganApinayeArhuacoAtesoAyoreBaeleleaBaloiBangalaBengaliBobangiBombomaCakchiquel: SololaCakchiquel: Sur de SacatepequezCantoneseChabakanoChacoboChakhesang: KhuzhaleChiquitano: LomerioChiquitano: San MiguelCora: Mesa del NayarCuripacoDholuoDigoDzongkhaEpenaEpera Pedea-CatioEse EjjaGuambianoGuarayo: BoliviaGujaratiIcibembaIlokanoInga, Jungle: Yunguillo-condaguaIwongoJarwonyKanuri, MangaKilengolaKimwani: IboKipendeKirundiKisengeleKiwenye MitukuKiyandjiKuna, BorderLaliaLokutuLoliaLoyembeLugwereLuyia: StandardMaasaiManipuriManobo: TigwanonMaquiritareMiskitoMixtec, Magdalena Penasco: TlacotepecMoniMundurukuNandeva: ParaguayNandiNgbakaPacaas NovosPapiamentuParegoPiapocoPonapeanPopti': EasternPoqomam: CentralPoqomam: SurenoSakata: BabaiSelaruShakoSirionoSumu TwakaTadyawanTagalTagalogTurkanaUnaWageniaWayuunaikiXhosaZulu