Narrativas Bíblicas [Bible Narratives] - Enahara

Cet enregistrement est-il utile ?

Présentations audios ou vidéos d'histoires bibliques de forme condensée ou interprétée.

Numéro de Programme: 66782
Durée du Programme: 3:49:45
Langue requise: Enahara

Téléchargements et Commandes

Enamuna yokhalana esalama ni Mwanene Nluku [01. 1. Introdução: Paz com Deus e o Homem]

1:25

1. Enamuna yokhalana esalama ni Mwanene Nluku [01. 1. Introdução: Paz com Deus e o Homem]

Onttittimiha Mwanene Nluku [02. Lavor a Deus, Nemiahs 9:5-6]

0:57

2. Onttittimiha Mwanene Nluku [02. Lavor a Deus, Nemiahs 9:5-6]

Ottikhiya wa Xetwani [03. A Queda de Satanas, Apocalipse 12:7-9]

0:59

3. Ottikhiya wa Xetwani [03. A Queda de Satanas, Apocalipse 12:7-9]

Wumpiya wa olumwenku [04_Criação do Mundo, Gen 1:1-9, 11-16, 18, 19-22, 24-25]

4:38

4. Wumpiya wa olumwenku [04_Criação do Mundo, Gen 1:1-9, 11-16, 18, 19-22, 24-25]

Wumpiya wa Nlopwana [05. Criação do homem, Gen. 2:4-16]

1:29

5. Wumpiya wa Nlopwana [05. Criação do homem, Gen. 2:4-16]

Wumpiya wa Nthiyana [06. Criação da mulher, Gen2:18-25]

2:01

6. Wumpiya wa Nthiyana [06. Criação da mulher, Gen2:18-25]

Wansa ottheka mw’atthu [07. O Caida das pesoas, Gen. 3:1-19, 21, 23]

4:18

7. Wansa ottheka mw’atthu [07. O Caida das pesoas, Gen. 3:1-19, 21, 23]

08. Kayini e Abeli, Gen 4:1-16

2:52

8. 08. Kayini e Abeli, Gen 4:1-16

Napiyu Nuhi [09. Chamada de Noé, Gen 6:5-22]

3:13

9. Napiyu Nuhi [09. Chamada de Noé, Gen 6:5-22]

Mwanankhaya [10. O Dilúvio, Gen 7:1-2,7,16-19,23, 8:2-4,10-11, 15, 16-17,]

4:28

10. Mwanankhaya [10. O Dilúvio, Gen 7:1-2,7,16-19,23, 8:2-4,10-11, 15, 16-17,]

Napiyu Ayupa [11. Jó, Jó 1,2 & 42]

5:38

11. Napiyu Ayupa [11. Jó, Jó 1,2 & 42]

Nluku ahimwazima Napiyu Epuraahima [12. Chamada de Abraham, Gen 12:1-7 & 13:14-18]

2:11

12. Nluku ahimwazima Napiyu Epuraahima [12. Chamada de Abraham, Gen 12:1-7 & 13:14-18]

Mwaana olakeliya [13. Un filho promitido, Gen 15:1-7]

1:18

13. Mwaana olakeliya [13. Un filho promitido, Gen 15:1-7]

Hajira ni Oyariya wa Esumayila [14. Hajira Foge, Gen 16:1-11, 13, 15-16]

3:17

14. Hajira ni Oyariya wa Esumayila [14. Hajira Foge, Gen 16:1-11, 13, 15-16]

Winwanana wa Mwanene Nluku ni Napiyu Ipuraahima [15. A promessa de Deus e o nascimento de Yisaac, Gen 17:1-3]

2:37

15. Winwanana wa Mwanene Nluku ni Napiyu Ipuraahima [15. A promessa de Deus e o nascimento de Yisaac, Gen 17:1-3]

Oyaariya wa Esiyakha [16. O nascimento do Esiyaka, Gen 21:1-7]

1:16

16. Oyaariya wa Esiyakha [16. O nascimento do Esiyaka, Gen 21:1-7]

Hajira ni Esumayila [17. Hajira e Esimayila mandado embora, Gen 21:1-14, 20-21]

2:54

17. Hajira ni Esumayila [17. Hajira e Esimayila mandado embora, Gen 21:1-14, 20-21]

Ottehattehiya wa Napiyu Ipuraahima  [18. Fé de Abraão testada, Gen 22:1-19]

3:42

18. Ottehattehiya wa Napiyu Ipuraahima  [18. Fé de Abraão testada, Gen 22:1-19]

Axaana a Esiyakha [19. Yisaac aos filhos de Jacob, Atos 7:8]

0:50

19. Axaana a Esiyakha [19. Yisaac aos filhos de Jacob, Atos 7:8]

Oloha ni otumihiya wa Napiyu Yusufu [20. Sonho e Traição de Nabi Yusufu, Gênese 37]

3:27

20. Oloha ni otumihiya wa Napiyu Yusufu [20. Sonho e Traição de Nabi Yusufu, Gênese 37]

Napiyu Yusufu ni Potifaa [21. José foge da tentação, Gen 39]

2:51

21. Napiyu Yusufu ni Potifaa [21. José foge da tentação, Gen 39]

Napiyu Yusufu onari nkhatteya [22. Nabi Yusufu no Prisão, Gen 40]

1:26

22. Napiyu Yusufu onari nkhatteya [22. Nabi Yusufu no Prisão, Gen 40]

Napiyu Yusufu oloha wa nfalume [23. Nabi Yusufu e o Sonho do Rei, Gênese 41]

3:18

23. Napiyu Yusufu oloha wa nfalume [23. Nabi Yusufu e o Sonho do Rei, Gênese 41]

Napiyu Yusufu onalevelela axulupalyawe [24.Nabi Yusufu examina irmãos e reconciliação,Gênese 44 & 45]

4:45

24. Napiyu Yusufu onalevelela axulupalyawe [24.Nabi Yusufu examina irmãos e reconciliação,Gênese 44 & 45]

25. Sumida de Historia do Nabi Yusufu, Atos 7:8-15

2:14

25. 25. Sumida de Historia do Nabi Yusufu, Atos 7:8-15

Napiyu Musa [26. Nascimento e chamada de Moisés, Atos 7:17-24, 29-34]

3:38

26. Napiyu Musa [26. Nascimento e chamada de Moisés, Atos 7:17-24, 29-34]

Wopowa wa aana Ezirayeli [27. Deus liberta Seu povo, Neemias 9:9-14]

1:50

27. Wopowa wa aana Ezirayeli [27. Deus liberta Seu povo, Neemias 9:9-14]

Sooruma nloko sa Nluku [28. Dez Mandamentos, Êxodos 20:1-17]

3:07

28. Sooruma nloko sa Nluku [28. Dez Mandamentos, Êxodos 20:1-17]

Ohin'wananeya wa aana Ezirayeli [29. Deus proveta no Deserto, Neemias 9:15-17,19-21,23-31]

3:37

29. Ohin'wananeya wa aana Ezirayeli [29. Deus proveta no Deserto, Neemias 9:15-17,19-21,23-31]

Nluku xeeni ori ekekhayi? [30. Qual deus é real? Nabi Eliyaxi no Monte Carmel, 1 Reis 7]

5:25

30. Nluku xeeni ori ekekhayi? [30. Qual deus é real? Nabi Eliyaxi no Monte Carmel, 1 Reis 7]

Mwanene Nluku Olepa Molumo mwawe Nrohoni Mwatthu [31. A Nova Aliança, A Nova, Jer31:31–34]

1:37

31. Mwanene Nluku Olepa Molumo mwawe Nrohoni Mwatthu [31. A Nova Aliança, A Nova, Jer31:31–34]

Nlaykha ninhimyakasa oyariya wa Yisa [32. Visita de Maria por o anjo Gabriel, Lucas 1:-26-38]

1:58

32. Nlaykha ninhimyakasa oyariya wa Yisa [32. Visita de Maria por o anjo Gabriel, Lucas 1:-26-38]

Oyariya wa Yisa [33. O nascimento de Yisa, Mateus 1:18-25]

1:30

33. Oyariya wa Yisa [33. O nascimento de Yisa, Mateus 1:18-25]

Nlaykha nimosa n'Apwiya nahawela amakampusi [Nascimento anunciado aos pastores, Lucas 2:8-20]

2:19

34. Nlaykha nimosa n'Apwiya nahawela amakampusi [Nascimento anunciado aos pastores, Lucas 2:8-20]

Wunnuwihiya ni ovahereriya wa Yisa [35. Simeão profetiza sobre Yisa, Lucas 2:21-40]

2:47

35. Wunnuwihiya ni ovahereriya wa Yisa [35. Simeão profetiza sobre Yisa, Lucas 2:21-40]

Okhuwela wa Yahaya [36. A proclamação de João Baptista, Marcos 1:1-7]

1:49

36. Okhuwela wa Yahaya [36. A proclamação de João Baptista, Marcos 1:1-7]

Yisa ommaleliha solepiya [37. Yisa anuncia sua missão, Lucas 4:16-21]

1:59

37. Yisa ommaleliha solepiya [37. Yisa anuncia sua missão, Lucas 4:16-21]

Yisa ahaasimiya n’atthu yantthara [38. Yisa chama seus seguidores, Lucas 5:1-11]

2:34

38. Yisa ahaasimiya n’atthu yantthara [38. Yisa chama seus seguidores, Lucas 5:1-11]

Yisa khaakheleliye saana oNasareti [39. Yisa foi rejeitado em Nazare, Marco 6:1-5]

1:26

39. Yisa khaakheleliye saana oNasareti [39. Yisa foi rejeitado em Nazare, Marco 6:1-5]

Ovonihiya wa namasupiya [40. Yisa perdoa e cura o paralítico, Lucas 5:17-26]

2:27

40. Ovonihiya wa namasupiya [40. Yisa perdoa e cura o paralítico, Lucas 5:17-26]

Thaajiri nlolo [41. A parábola do tolo rico, Lucas 12:13-21]

1:46

41. Thaajiri nlolo [41. A parábola do tolo rico, Lucas 12:13-21]

Yisa onixuttiha enamuna yoolompa [42. Pai nosso, Mateus 6:5-15]

2:24

42. Yisa onixuttiha enamuna yoolompa [42. Pai nosso, Mateus 6:5-15]

Wettela masu wa Nluku Hantis ya'ttu enli yantenke enpazaya [43. Os Dois Constructores, Lucas 6:46-49]

1:17

43. Wettela masu wa Nluku Hantis ya'ttu enli yantenke enpazaya [43. Os Dois Constructores, Lucas 6:46-49]

Anamalattana ni nthali, Minapiyu sowootha [44. Árvore conhecida por sua fruta, Mateus7,15-20]

1:24

44. Anamalattana ni nthali, Minapiyu sowootha [44. Árvore conhecida por sua fruta, Mateus7,15-20]

Yisa oninhihimuxa mwamwane mmosa ookhwa [45. Yisa ressuscita o filho de uma viúva, Lucas 7:11-17]

2:01

45. Yisa oninhihimuxa mwamwane mmosa ookhwa [45. Yisa ressuscita o filho de uma viúva, Lucas 7:11-17]

Esumenti soovirikana [46. A semente e os solos, Mat 13]

3:21

46. Esumenti soovirikana [46. A semente e os solos, Mat 13]

Yisa Onimmaaliha Munankhaya [47. Yisa acalma a tempestade, Lucas 8:23-25]

1:21

47. Yisa Onimmaaliha Munankhaya [47. Yisa acalma a tempestade, Lucas 8:23-25]

Nlopwana Arina Majini [48. Cura de um Demoníaco, Lucas 8:26-39]

2:50

48. Nlopwana Arina Majini [48. Cura de um Demoníaco, Lucas 8:26-39]

Ohihimuxiya wa Mwarusi [49. Ressurreição da filha da régua, Lucas 8:40-42, 49-56]

2:07

49. Ohihimuxiya wa Mwarusi [49. Ressurreição da filha da régua, Lucas 8:40-42, 49-56]

Yisa Namatthanliya ni Nluku [50. Pedro reconhece Yisa como o Messias, Lucas 9:18-20]

0:51

50. Yisa Namatthanliya ni Nluku [50. Pedro reconhece Yisa como o Messias, Lucas 9:18-20]

Yisa onhimya ookhwa ni ohihimuwa wawe [51. Yisa fala da sua morte, Lucas 9:21-27]

1:19

51. Yisa onhimya ookhwa ni ohihimuwa wawe [51. Yisa fala da sua morte, Lucas 9:21-27]

Ehantisi ya Ntakha sikhani ni ya efurumento [52.As historias dos Semente de mostarda e O fermento, Mat 13]

0:54

52. Ehantisi ya Ntakha sikhani ni ya efurumento [52.As historias dos Semente de mostarda e O fermento, Mat 13]

Ehantisi ya ekofiri yoovithiya [53. O tesouro escondido, Mateus 13:44]

0:49

53. Ehantisi ya ekofiri yoovithiya [53. O tesouro escondido, Mateus 13:44]

Hantis ya Matavi [54. A Rede, Mateus 13:47-50]

1:08

54. Hantis ya Matavi [54. A Rede, Mateus 13:47-50]

Awixutti miloko saba ni enli a Yisa [55. Yisa envia o 72 discípulos, Lucas 10:1-12]

2:10

55. Awixutti miloko saba ni enli a Yisa [55. Yisa envia o 72 discípulos, Lucas 10:1-12]

Mwattamanani aka tipani? [56. Quem é meu vizinho? Lucas 10:25-37]

3:18

56. Mwattamanani aka tipani? [56. Quem é meu vizinho? Lucas 10:25-37]

Opaapa oowonela othunku anaawe [57. O filho perdido volta para casa, Lucas 15:11-32]

3:52

57. Opaapa oowonela othunku anaawe [57. O filho perdido volta para casa, Lucas 15:11-32]

Ntthonyero wa Lasaru ni thajiri [58. O homem rico e Lázaro, Lucas 16:13-31]

4:02

58. Ntthonyero wa Lasaru ni thajiri [58. O homem rico e Lázaro, Lucas 16:13-31]

Oyariya Tho [59. Nascer de Nove, João 3:1-8]

1:47

59. Oyariya Tho [59. Nascer de Nove, João 3:1-8]

Ophenta wa Mwanene Nluku [60. Deus amou tanto o mundo, Joao 3:16-21]

1:40

60. Ophenta wa Mwanene Nluku [60. Deus amou tanto o mundo, Joao 3:16-21]

Ntthonyero wa nFarisi ni namaliviha mpoxito [61. Fariseu e cobrador de impostos, Lucas 18:9-14]

2:02

61. Ntthonyero wa nFarisi ni namaliviha mpoxito [61. Fariseu e cobrador de impostos, Lucas 18:9-14]

Ole okhanle nfalume akhaleke oowiyeviha [62. O líder deve ser o servo, Marcos 9:33-36 e Mateus 18:3-5]

1:31

62. Ole okhanle nfalume akhaleke oowiyeviha [62. O líder deve ser o servo, Marcos 9:33-36 e Mateus 18:3-5]

Ovonihiya wa alopwana enli Yahoona [63. Os dois homens cego, Mat 20:29-34]

1:21

63. Ovonihiya wa alopwana enli Yahoona [63. Os dois homens cego, Mat 20:29-34]

Yisa ni Zakeyu [64. Zaqueu, um homem transformado, Lucas 19:1-10]

1:56

64. Yisa ni Zakeyu [64. Zaqueu, um homem transformado, Lucas 19:1-10]

Yisa ni nthiyana namararuwa [65. A mulher apanhada em adultério, João 8:1-11]

2:10

65. Yisa ni nthiyana namararuwa [65. A mulher apanhada em adultério, João 8:1-11]

Yisa ahinvoniha nlopwana ayarie aahonaka [66. O homem nascido cego, João 9:1, 5-16, 26-39]

4:22

66. Yisa ahinvoniha nlopwana ayarie aahonaka [66. O homem nascido cego, João 9:1, 5-16, 26-39]

Yisa ephiro emphiya wa Nluku [67. Yisa o cominuo para o Pai, João 14:1-11]

2:18

67. Yisa ephiro emphiya wa Nluku [67. Yisa o cominuo para o Pai, João 14:1-11]

Nthali wa mihokorokho w'ekhweli [68. A Arvore de Fruta Verdadeira, João 15:1-8]

1:50

68. Nthali wa mihokorokho w'ekhweli [68. A Arvore de Fruta Verdadeira, João 15:1-8]

Ehantisi ya Ntakha sikhani ni ya efurumento [69. Juda Iskarioti trai Yisa, Lucas 22:1-6]

1:05

69. Ehantisi ya Ntakha sikhani ni ya efurumento [69. Juda Iskarioti trai Yisa, Lucas 22:1-6]

Ephaawu ni ekaalisi [70. O Pão e O Cálice, Lucas 22:7-34]

3:06

70. Ephaawu ni ekaalisi [70. O Pão e O Cálice, Lucas 22:7-34]

Yisa onvekela omwaako Oliveira [71. Yisa ora na Monte das Oliveiras, Lucas 22:39-53]

2:19

71. Yisa onvekela omwaako Oliveira [71. Yisa ora na Monte das Oliveiras, Lucas 22:39-53]

Peturu Oninruna Yisa [72. Pedro nega Yisa, Lucas 22:54-62]

1:41

72. Peturu Oninruna Yisa [72. Pedro nega Yisa, Lucas 22:54-62]

Anamalipelela animmana Yisa [73. Julgamento antes do Conselho Supremo, Lucas 22:63-71]

1:27

73. Anamalipelela animmana Yisa [73. Julgamento antes do Conselho Supremo, Lucas 22:63-71]

Yisa onotheriya ohoolo wa Pilatho ni Erooti [74. Julgamento antes de Pilatos e Herodes, Lucas 23:1-12]

1:58

74. Yisa onotheriya ohoolo wa Pilatho ni Erooti [74. Julgamento antes de Pilatos e Herodes, Lucas 23:1-12]

Okhomeliya wa Yisa vamwinkimanyoni [75. Crucificado, Lucas 23:26-27,32-49]

3:51

75. Okhomeliya wa Yisa vamwinkimanyoni [75. Crucificado, Lucas 23:26-27,32-49]

Ohihimuwa wa Yisa [76. Yisa ressuscitou do Morte, Lucas 23:51-24:12]

2:52

76. Ohihimuwa wa Yisa [76. Yisa ressuscitou do Morte, Lucas 23:51-24:12]

Yisa ahaakhumelela awixutti awe [77. Yisa aparece a seguidores, Lucas 24:36-43]

1:07

77. Yisa ahaakhumelela awixutti awe [77. Yisa aparece a seguidores, Lucas 24:36-43]

Yisa ahaawela awixutti awe mmafukhe ophareya [78. Yisa Restaura Petro, João 21:1-22]

4:33

78. Yisa ahaawela awixutti awe mmafukhe ophareya [78. Yisa Restaura Petro, João 21:1-22]

Yisa onwela opinkuuni [79. A ascensao de Yisa, Atos 1:3-5, 8-11]

1:58

79. Yisa onwela opinkuuni [79. A ascensao de Yisa, Atos 1:3-5, 8-11]

Erooho yowaarya enaakhuruwela awixutti [80. A vinda do Espírito Santo, Atos 2:1-8; 12-20]

2:41

80. Erooho yowaarya enaakhuruwela awixutti [80. A vinda do Espírito Santo, Atos 2:1-8; 12-20]

Mwirukunuxe mirima sinyu [81. Pedro Prega, Atos 2:22-24,32-33,36-41]

2:44

81. Mwirukunuxe mirima sinyu [81. Pedro Prega, Atos 2:22-24,32-33,36-41]

Ophentana w'anamakupali [82. O Comunhão dos Crentes, Atos 2:42-47]

1:24

82. Ophentana w'anamakupali [82. O Comunhão dos Crentes, Atos 2:42-47]

Onvoniha Ntthu Osupiya [83. Peter cura o homem coxo, Atos2:43,47;3:1-12,16-23;4:1]

4:10

83. Onvoniha Ntthu Osupiya [83. Peter cura o homem coxo, Atos2:43,47;3:1-12,16-23;4:1]

Filipi ni nlopwana a Etiyopiya [84. Filipe e o homem da Etiópia, Atos 8:26-40]

3:05

84. Filipi ni nlopwana a Etiyopiya [84. Filipe e o homem da Etiópia, Atos 8:26-40]

Paulo ni Silasi [85. Paulo e Silas na prisão, Atos 16:16-40]

5:14

85. Paulo ni Silasi [85. Paulo e Silas na prisão, Atos 16:16-40]

Ottikhiya wa Xetwani [86. Queda de Satanás e seus Anjos, Apocalipse 12:7-12]

2:03

86. Ottikhiya wa Xetwani [86. Queda de Satanás e seus Anjos, Apocalipse 12:7-12]

Epinku Noovu ni Elapo Noovu [87. Um Novo Céu e Terra, Apocalipse 21:1-8]

2:43

87. Epinku Noovu ni Elapo Noovu [87. Um Novo Céu e Terra, Apocalipse 21:1-8]

Ekhatera Ya Nluku ni Epwittipwitthi [88. O Trono de Deus e do Cordeiro, Apocalipse 22:1-5]

1:20

88. Ekhatera Ya Nluku ni Epwittipwitthi [88. O Trono de Deus e do Cordeiro, Apocalipse 22:1-5]

89. Como podemos fazer as pazes com Deus?

8:24

89. 89. Como podemos fazer as pazes com Deus?

Akhili sa nan'yari somwixuttiha mwanawe onttittimiha Mwanene Nluku [90. Conselhos da Sabedoria do Pai para o seu filho, Prov. 3]

5:17

90. Akhili sa nan'yari somwixuttiha mwanawe onttittimiha Mwanene Nluku [90. Conselhos da Sabedoria do Pai para o seu filho, Prov. 3]

Pensées à propos de cet enregistrement

Introdução das histórias dos profetas Introduction ▪ Ninttottopele Nluku Praise God, Creator of Angels & every thing ▪ Ottikhiya wa Xetwani The fall of Satan & his angels

Cet enregistrement n'est peut-être pas conforme au standard de qualité audio pour GRN. Nous espèrons que l'impact du message dans la langue préféré de l'auditeur surmontera toutes distractions. Vos commentaires sont bienvenus.

Téléchargements et Commandes

Ces enregistrements sont conçus pour évangélisme et instruction Chrétienne de base et pour présenter la Bonne Nouvelle au monde illettré ou exclu.

Copyright © 2020,2021 SIL SOA. Distributed by GRN with the permission of SIL SOA. This recording may be freely copied for personal or local ministry use on condition that it is not modified, and it is not sold or bundled with other products which are sold.

Contactez-nous pour toute question sur l'utilisation autorisée de ces enregistrements ou pour obtenir l'autorisation de les redistribuer d'une manière autre que celles autorisées ci-dessus.

Faire des enregistrements est coûteux. Veuillez considérerfaire un don à GRN pour permettre à ce ministère de poursuivre ses activités.

Nous aimerions connaître votre avis sur la manière dont vous pourriez utiliser cet enregistrement et sur les résultats obtenus. Contactez le service d'assistance.

Informations reliées

Mots de Vie - GRN présente des messages sonores évangéliques dans des milliers de langues à propos du salut et de la vie chrétienne.

Téléchargements gratuits - Ici vous allez trouver le texte pour les principaux messages GRN en plusieurs langues, plus des images et autres documents prêts à télécharger

La collection d'Enregistrements de GRN - Matériel d'évangélisation et d'enseignement biblique de base adapté aux besoins et à la culture du peuple, dans une variété de styles et de formats.

Choosing the audio or video format to download - What audio and video file formats are available from GRN, and which one is best to use?

Copyright and Licensing - GRN shares its audio, video and written scripts under Creative Commons