KULOLA, KUPIKANA NI KOLA UMI BUKU 6 [Look, Listen and Live, Book 6] - Yao: Malawi

Ha sido útil ésta grabación?

Libro 6 de una serie audio-visual con historias Bíblicas de Jesús de Mateo y Mark. Para evangelismo, sembrando iglesias, y enseñanza Cristiana sistemática.

Número de programa: 66142
Nombre del Idioma: Yao: Malawi

Duración del programa: 43:40

Yakummanyisya [Introducción]

0:49

1. Yakummanyisya [Introducción]

Citusitusi 1: Yesu Ŵajiganyisye Ŵandu [Cuadro 1: Jesús Enseña a La Gente]

1:10

2. Citusitusi 1: Yesu Ŵajiganyisye Ŵandu [Cuadro 1: Jesús Enseña a La Gente]

Citusitusi 2: Nyumba Siŵili [Cuadro 2: Las Dos Casas]

1:31

3. Citusitusi 2: Nyumba Siŵili [Cuadro 2: Las Dos Casas]

Citusitusi 3: Lilanguka Likwenela Kuwoneka [Cuadro 3: La Luz Debe Ser Vista]

1:18

4. Citusitusi 3: Lilanguka Likwenela Kuwoneka [Cuadro 3: La Luz Debe Ser Vista]

Citusitusi 4: Mloma Amputile Myuda [Cuadro 4: Un Romano Maltrata a Un Judío]

1:40

5. Citusitusi 4: Mloma Amputile Myuda [Cuadro 4: Un Romano Maltrata a Un Judío]

Citusitusi 5: Kupopela Kwa Mlungu [Cuadro 5: Orando a Dios]

2:02

6. Citusitusi 5: Kupopela Kwa Mlungu [Cuadro 5: Orando a Dios]

Citusitusi 6: Jwakusakala Jula Akusamisa Makonde [Cuadro 6: Hombres Malos Plantan Cizaña]

1:44

7. Citusitusi 6: Jwakusakala Jula Akusamisa Makonde [Cuadro 6: Hombres Malos Plantan Cizaña]

Citusitusi 7: Yesu Ni Kamwanace [Cuadro 7: Jesús Y Los Niños]

1:28

8. Citusitusi 7: Yesu Ni Kamwanace [Cuadro 7: Jesús Y Los Niños]

Citusitusi 8: Jwakucinga Ni Ngondolo Syakwe [Cuadro 8: El Pastor Y Las Ovejas]

1:29

9. Citusitusi 8: Jwakucinga Ni Ngondolo Syakwe [Cuadro 8: El Pastor Y Las Ovejas]

Citusitusi 9: Jwamasengo Jwangakululucila [Cuadro 9: El Siervo Que No Perdonó]

2:02

10. Citusitusi 9: Jwamasengo Jwangakululucila [Cuadro 9: El Siervo Que No Perdonó]

Citusitusi 10: Ŵamasengo Ŵapocele Malipilo Gawo [Cuadro 10: Trabajadores Reciben Su Pago]

2:09

11. Citusitusi 10: Ŵamasengo Ŵapocele Malipilo Gawo [Cuadro 10: Trabajadores Reciben Su Pago]

Citusitusi 11: Acakongwe Msano Kusa Kwamlango [Cuadro 11: Cinco Mujeres Fuera De La Puerta]

1:53

12. Citusitusi 11: Acakongwe Msano Kusa Kwamlango [Cuadro 11: Cinco Mujeres Fuera De La Puerta]

Citusitusi 12: Bwana Ni Ŵamasengo Ŵakwe [Cuadro 12: El Maestro Y Sus Sirvientes]

2:00

13. Citusitusi 12: Bwana Ni Ŵamasengo Ŵakwe [Cuadro 12: El Maestro Y Sus Sirvientes]

Citusitusi 13: Yesu Ŵabatisidwe [Cuadro 13: Jesús Es Bautizado]

2:02

14. Citusitusi 13: Yesu Ŵabatisidwe [Cuadro 13: Jesús Es Bautizado]

Citusitusi 14: Yesu Ŵaŵilasile Ŵakulijiganya [Cuadro 14: Jesús Llama a Sus Ayudantes]

2:23

15. Citusitusi 14: Yesu Ŵaŵilasile Ŵakulijiganya [Cuadro 14: Jesús Llama a Sus Ayudantes]

Citusitusi 15: Mundu Jwamatana [Cuadro 15: Un Hombre Leproso]

1:12

16. Citusitusi 15: Mundu Jwamatana [Cuadro 15: Un Hombre Leproso]

Citusitusi 16: Mundu Jwajinjilile Pamsakasa [Cuadro 16: Un Hombre Baja a Través De Un Techo]

1:54

17. Citusitusi 16: Mundu Jwajinjilile Pamsakasa [Cuadro 16: Un Hombre Baja a Través De Un Techo]

Citusitusi 17: Yesu Ŵaposisye Mkono Wa Mundu [Cuadro 17: Jesús Cura La Mano De Un Hombre]

1:54

18. Citusitusi 17: Yesu Ŵaposisye Mkono Wa Mundu [Cuadro 17: Jesús Cura La Mano De Un Hombre]

Citusitusi 18: Yesu Ŵacilamwile Cimbungo [Cuadro 18: Jesús Calma La Tempestad]

1:41

19. Citusitusi 18: Yesu Ŵacilamwile Cimbungo [Cuadro 18: Jesús Calma La Tempestad]

Citusitusi 19: Jwamkongwe Sikati Ja Gulu Ja Ŵandu [Cuadro 19: Una Mujer En La Multitud]

2:03

20. Citusitusi 19: Jwamkongwe Sikati Ja Gulu Ja Ŵandu [Cuadro 19: Una Mujer En La Multitud]

Citusitusi 20: Yesu Ni Mwanace Jwam'we [Cuadro 20: Jesús Y La Niña Muerta]

1:39

21. Citusitusi 20: Yesu Ni Mwanace Jwam'we [Cuadro 20: Jesús Y La Niña Muerta]

Citusitusi 21: Yesu Ni Jwamkongwe Jwacilendo [Cuadro 21: Jesús Y La Extranjera]

1:38

22. Citusitusi 21: Yesu Ni Jwamkongwe Jwacilendo [Cuadro 21: Jesús Y La Extranjera]

Citusitusi 22: Yesu Ni Mundu Jwangaŵeceta Ni Jwangapikana [Cuadro 22: Jesús Y El Hombre Sordomudo]

1:20

23. Citusitusi 22: Yesu Ni Mundu Jwangaŵeceta Ni Jwangapikana [Cuadro 22: Jesús Y El Hombre Sordomudo]

Citusitusi 23: Yesu Ŵamtendekasisye Mundu Jwangalola Kuti Alole [Cuadro 23: Jesús Hace Que Un Hombre Ciego Vea]

1:33

24. Citusitusi 23: Yesu Ŵamtendekasisye Mundu Jwangalola Kuti Alole [Cuadro 23: Jesús Hace Que Un Hombre Ciego Vea]

Citusitusi 1: Yesu Ŵajiganyisye Ŵandu [Cuadro 24: Jesús Cura a Un Muchacho Endemoniado]

3:06

25. Citusitusi 1: Yesu Ŵajiganyisye Ŵandu [Cuadro 24: Jesús Cura a Un Muchacho Endemoniado]

Descargas y pedidos

Estas grabaciones están diseñadas para el evangelismo y enseñanza bíblica básica para llevar el mensaje del evangelio a las personas que no saben leer y escribir o los comunicadores orales, en particular los grupos de personas no alcanzados.

Copyright © 2018 Global Recordings Network. This recording may be freely copied for personal or local ministry use on condition that it is not modified, and it is not sold or bundled with other products which are sold.

Contáctenos for inquiries about allowable use of these recordings, or to obtain permission to redistribute them in ways other than allowed above.

To order this recording on CD or other media, or to get information on local ministry conditions or how to use these materials effectively, contact your nearest GRN office. Note that not all recordings or all formats are available from every office.

Making recordings is costly. Please consider donating to GRN to enable this ministry to continue.

We would love to hear your feedback about how you might use this recording, and what are the results. Contactar la Linea de Retroalimentación.

Acerca de nuestras grabaciones de audio

GRN tiene historias de la Biblia, cantos evangélicos, música cristiana y mensajes evangélicos traducido en más de 6,000 lenguas y dialectos, la mayoría disponible en línea en mp3 para su descarga gratuita. Popular con las organizaciones de las misiones cristianas y las iglesias cristianas, los mp3 y guiones gratis son adecuados para los propósitos de evangelización y sembrando iglesias, así como para el uso en el ambiente de la iglesia cristiana. Hablada o cantada por los oradores de la lengua nativa, las historias bíblicas, cantos y música tienen la intención de comunicar el evangelio de Jesucristo en forma culturalmente relevante, especialmente en las sociedades orales.

Información relacionada