Belarusytkone-Litvitko Romano Rakiribe 1 [Romani Christian Songs] - Baltic Romani

Is this recording useful?

Verzameling van christelijke muziek of liederen.

Program Nommer: A65698
Taal Naam: Baltic Romani

Program Lengte: 1:08:05

Inleiding

0:58

1. Inleiding

Bhtiakirdoisyn Devel (How blessed we are in God)

4:03

2. Bhtiakirdoisyn Devel (How blessed we are in God)

Savo mal(drugo) isyn Raj DevelJezu! (Our friend Lord Jesus)

3:40

3. Savo mal(drugo) isyn Raj DevelJezu! (Our friend Lord Jesus)

Raklori sys terdypashylBujrako(Ovrago) (The girl praying at the edge of a ravine)

3:51

4. Raklori sys terdypashylBujrako(Ovrago) (The girl praying at the edge of a ravine)

Medžinom Mires Zrakhibnaskires. (I know My redeemer)

3:57

5. Medžinom Mires Zrakhibnaskires. (I know My redeemer)

MiroRajoDevla, Tu san KoronapemiroŠero (My Lord, You are the crown on my head)

4:19

6. MiroRajoDevla, Tu san KoronapemiroŠero (My Lord, You are the crown on my head)

MiroDevelisyndre V/učipnende (My God in the Highest)

6:01

7. MiroDevelisyndre V/učipnende (My God in the Highest)

Amebahtiakiras Tut, drogo Raj Devel! (We Bless you dear Lord)

4:28

8. Amebahtiakiras Tut, drogo Raj Devel! (We Bless you dear Lord)

SariSlavatePatyvTukie! (All Honour and Praise to You)

3:55

9. SariSlavatePatyvTukie! (All Honour and Praise to You)

SventoBakroroisynamaro Raj Devel. (The Romani Lamb of god)

5:47

10. SventoBakroroisynamaro Raj Devel. (The Romani Lamb of god)

Tyre Lava isyn Bare! (Great are your words)

4:44

11. Tyre Lava isyn Bare! (Great are your words)

AmedykhaspeGolgofa (We are looking at Golgotha)

4:23

12. AmedykhaspeGolgofa (We are looking at Golgotha)

MiroJešua, miroDevel (O My Lord Joshua)

4:00

13. MiroJešua, miroDevel (O My Lord Joshua)

MepsiravangilRaskire-DevleskiroMuj (I will walk before the face of my Lord)

3:39

14. MepsiravangilRaskire-DevleskiroMuj (I will walk before the face of my Lord)

Memangavpe pal Mire Manušende (I'm praying for all people)

4:31

15. Memangavpe pal Mire Manušende (I'm praying for all people)

Patieri(Modla) Raskire-Devleskiripe Romani  Čib (The Lords Prayers in Romanese)

2:58

16. Patieri(Modla) Raskire-Devleskiripe Romani  Čib (The Lords Prayers in Romanese)

Javentume, den godla ‘Hosanna’ (Come give a shout, Hosanna to the King)

2:42

17. Javentume, den godla ‘Hosanna’ (Come give a shout, Hosanna to the King)

Downloads en Bestellingen

Deze opnamen zijn bestemd voor evangelisatie en basisonderricht in de Bijbel. Zij hebben als doel het evangelie bekend te maken aan ongeletterde mensen of orale culturen, m.n. aan de onbereikte bevolkingsgroepen.

Copyright © 2017 Global Recordings Network. This recording may be freely copied for personal or local ministry use on condition that it is not modified, and it is not sold or bundled with other products which are sold.

Kontak Ons for inquiries about allowable use of these recordings, or to obtain permission to redistribute them in ways other than allowed above.

To order this recording on cassette or CD, or to get information on local ministry conditions or how to use these materials effectively, contact your nearest GRN office. Note that not all recordings or all formats are available from every office.

Making recordings is costly. Please consider donating to GRN to enable this ministry to continue.

We would love to hear your feedback about how you might use this recording, and what are the results. Neem contact op met de klantenservice.

Over onze geluidsopnamen

GRN heeft Bijbelverhalen, Gospelliederen, Christelijke muziek en evangelische boodschappen vertaald in meer dan 6000 talen en dialecten. De meesten ervan kunnen gratis gedownload worden. De gratis audio-opnamen en scripts zijn populair bij christelijke zendingsorganisaties en kerken. Zij zijn geschikt voor evangelisatie, gemeentestichting, en voor gebruik binnen andere gemeenteactiviteiten. De opnamen zijn ingesproken door mensen die de taal als moedertaal spreken en de Bijbelverhalen, liederen en muziek kunnen gebruikt worden om het evangelie van Jezus Christus te communiceren op een cultureel relevante manier, m.n. binnen orale culturen.

Verwante Inligting