Yashwa - Kwanda Ako Sorunindet [LLL 7 JESUS - Lord & Saviour] - Okiek

Is this recording useful?

Boek 7 uit een serie van audio-visuele Bijbelverhalen over Jezus uit het evangelie van Lucas en Johannes. Dit is bestemd voor evangelisatie, gemeentestichting en systematisch Bijbelonderricht.

Program Nommer: A64799
Taal Naam: Okiek

Program Lengte: 31:42

Arorunet ▪ Siket ap Yashwa (Inleiding ▪ Picture 1: Prent 1: Die Geboorte Van Jesus)

1:45

1. Arorunet ▪ Siket ap Yashwa (Inleiding ▪ Picture 1: Prent 1: Die Geboorte Van Jesus)

Kowole Bek Yashwa Koik Davik (Picture 2: Prent 2: Jesus Verander Water in Wyn)

1:06

2. Kowole Bek Yashwa Koik Davik (Picture 2: Prent 2: Jesus Verander Water in Wyn)

Kongololjin Yashwa Nicodemus (Picture 3: Prent 3: Jesus Praat Met Nikodemus)

1:16

3. Kongololjin Yashwa Nicodemus (Picture 3: Prent 3: Jesus Praat Met Nikodemus)

Kandoindet Nekutungi en Tait ap Yashwa (Picture 4: Prent 4: ’N Amptenaar Kniel Voor Jesus)

1:09

4. Kandoindet Nekutungi en Tait ap Yashwa (Picture 4: Prent 4: ’N Amptenaar Kniel Voor Jesus)

Jito Nemioni en Taban en Olekikitech Kiumen Bek (Picture 5: Prent 5: Die Siek Man by Die Bad Van Betesda)

1:31

5. Jito Nemioni en Taban en Olekikitech Kiumen Bek (Picture 5: Prent 5: Die Siek Man by Die Bad Van Betesda)

Koboe Yashwa Bik Elibasiek Mut (Picture 6: Prent 6: Jesus Voed Meer as 5 000 Mense)

1:24

6. Koboe Yashwa Bik Elibasiek Mut (Picture 6: Prent 6: Jesus Voed Meer as 5 000 Mense)

Kowendute Yashwa en Bek Barak (Picture 7: Prent 7: Jesus Loop Op Die Water)

0:57

7. Kowendute Yashwa en Bek Barak (Picture 7: Prent 7: Jesus Loop Op Die Water)

Kosobi Yashwa Jito Nekikorat (Picture 8: Prent 8: Jesus Genees Die Blinde Man)

1:17

8. Kosobi Yashwa Jito Nekikorat (Picture 8: Prent 8: Jesus Genees Die Blinde Man)

Kokure Yashwa Lazarus en Meenyin (Picture 9: Prent 9: Jesus Wek Lasarus Op Uit Die Dood)

1:29

9. Kokure Yashwa Lazarus en Meenyin (Picture 9: Prent 9: Jesus Wek Lasarus Op Uit Die Dood)

Kime Yaishwa en Kimurtoyot (Picture 10: Prent 10: Jesus Sterf Aan Die Kruis)

1:30

10. Kime Yaishwa en Kimurtoyot (Picture 10: Prent 10: Jesus Sterf Aan Die Kruis)

Yashwa ak Mary en Ekalut (Picture 11: Prent 11: Maria En Jesus by Die Graf)

1:16

11. Yashwa ak Mary en Ekalut (Picture 11: Prent 11: Maria En Jesus by Die Graf)

Koborjinge Kosibik Jik Yashwa (Picture 12: Prent 12: Jesus Verskyn Aan Sy Dissipels)

1:26

12. Koborjinge Kosibik Jik Yashwa (Picture 12: Prent 12: Jesus Verskyn Aan Sy Dissipels)

Arorunet ▪ Konete Yashwa Choronok Oeng (Inleiding to Part 2 ▪ Picture 13: Prent 13: Jesus Leer Twee Dissipels)

1:49

13. Arorunet ▪ Konete Yashwa Choronok Oeng (Inleiding to Part 2 ▪ Picture 13: Prent 13: Jesus Leer Twee Dissipels)

Werit Nekimi ak Nguronik (Picture 14: Prent 14: Die Seun Tussen Die Varke)

1:14

14. Werit Nekimi ak Nguronik (Picture 14: Prent 14: Die Seun Tussen Die Varke)

Kowekse Konywan Werit Nekirangobet (Picture 15: Prent 15: Die Verlore Seun Kom Huis Toe)

1:13

15. Kowekse Konywan Werit Nekirangobet (Picture 15: Prent 15: Die Verlore Seun Kom Huis Toe)

Malik ap Jito Nemokoriot (Picture 16: Prent 16: Die Besittings Van ’N Ryk Man)

1:13

16. Malik ap Jito Nemokoriot (Picture 16: Prent 16: Die Besittings Van ’N Ryk Man)

Somindet ak Mokoriot (Picture 17: Prent 17: Die Bedelaar En Die Ryk Man)

1:16

17. Somindet ak Mokoriot (Picture 17: Prent 17: Die Bedelaar En Die Ryk Man)

Choronok en Kurkat (Picture 18: Prent 18: Die Vriend by Die Deur)

1:08

18. Choronok en Kurkat (Picture 18: Prent 18: Die Vriend by Die Deur)

Murenik Oeng en Kotab Kamuktaindet (Picture 19: Prent 19: Twee Mans in Die Tempel)

1:12

19. Murenik Oeng en Kotab Kamuktaindet (Picture 19: Prent 19: Twee Mans in Die Tempel)

Kokole Ji Keswek Jik (Picture 20: Prent 20: ’N Saaier Saai Saad)

0:59

20. Kokole Ji Keswek Jik (Picture 20: Prent 20: ’N Saaier Saai Saad)

Korotu Keswek (Picture 21: Prent 21: Die Saad Groei)

1:16

21. Korotu Keswek (Picture 21: Prent 21: Die Saad Groei)

Ketoreti Jito Neumianat (Picture 22: Prent 22: Hulp Vir ’N Man in Nood)

1:14

22. Ketoreti Jito Neumianat (Picture 22: Prent 22: Hulp Vir ’N Man in Nood)

Kowekse Jitotap Kobo Kot (Picture 23: Prent 23: Die Huiseienaar Kom Tuis)

1:22

23. Kowekse Jitotap Kobo Kot (Picture 23: Prent 23: Die Huiseienaar Kom Tuis)

Jito Komi Ketit Barak (Picture 24: Prent 24: Die Man in Die Boom)

1:26

24. Jito Komi Ketit Barak (Picture 24: Prent 24: Die Man in Die Boom)

Downloads en Bestellingen

Deze opnamen zijn bestemd voor evangelisatie en basisonderricht in de Bijbel. Zij hebben als doel het evangelie bekend te maken aan ongeletterde mensen of orale culturen, m.n. aan de onbereikte bevolkingsgroepen.

Copyright © 2014 Global Recordings Network. This recording may be freely copied for personal or local ministry use on condition that it is not modified, and it is not sold or bundled with other products which are sold.

Kontak Ons for inquiries about allowable use of these recordings, or to obtain permission to redistribute them in ways other than allowed above.

To order this recording on cassette or CD, or to get information on local ministry conditions or how to use these materials effectively, contact your nearest GRN office. Note that not all recordings or all formats are available from every office.

Making recordings is costly. Please consider donating to GRN to enable this ministry to continue.

We would love to hear your feedback about how you might use this recording, and what are the results. Neem contact op met de klantenservice.

Over onze geluidsopnamen

GRN heeft Bijbelverhalen, Gospelliederen, Christelijke muziek en evangelische boodschappen vertaald in meer dan 6000 talen en dialecten. De meesten ervan kunnen gratis gedownload worden. De gratis audio-opnamen en scripts zijn populair bij christelijke zendingsorganisaties en kerken. Zij zijn geschikt voor evangelisatie, gemeentestichting, en voor gebruik binnen andere gemeenteactiviteiten. De opnamen zijn ingesproken door mensen die de taal als moedertaal spreken en de Bijbelverhalen, liederen en muziek kunnen gebruikt worden om het evangelie van Jezus Christus te communiceren op een cultureel relevante manier, m.n. binnen orale culturen.

Verwante Inligting