Bible Stories From The Gospel Of Luke - Banawa

Is this recording useful?

Audio Bible readings of small sections of specific, recognized, translated Scripture with little or no commentary.

Program Nommer: 66355
Taal Naam: Banawa

Program Lengte: 2:56:45

Iroka 1:26-38 Yeso madi Maria towawa. [Luke 1:26-38 The birth of Jesus is announced]

5:25

1. Iroka 1:26-38 Yeso madi Maria towawa. [Luke 1:26-38 The birth of Jesus is announced]

Iroka 2:1-7 Yeso wadai matamona, sidadi Berei ya. [Luke 2:1-7 The birth of Jesus]

4:12

2. Iroka 2:1-7 Yeso wadai matamona, sidadi Berei ya. [Luke 2:1-7 The birth of Jesus]

Iroka 2:8-20 Deoso ka yo-yose Yeso wadi tamine kaminai matamona bani ia me na-na [Luke 2:8-20 The shepherds and angels]

5:45

3. Iroka 2:8-20 Deoso ka yo-yose Yeso wadi tamine kaminai matamona bani ia me na-na [Luke 2:8-20 The shepherds and angels]

Iroka 2:41-52 Yeso yetene towawai, Deoso ka yobe towakosai [Luke 2:41-52 Jesus in the temple]

6:05

4. Iroka 2:41-52 Yeso yetene towawai, Deoso ka yobe towakosai [Luke 2:41-52 Jesus in the temple]

Iroka 3:21-22 Yowao Yeso sokonawai [Luke 3:21-22 The baptism of Jesus]

1:55

5. Iroka 3:21-22 Yowao Yeso sokonawai [Luke 3:21-22 The baptism of Jesus]

Iroka 5:1-11 Yeso Simao Bedero mere kanikai, Yeso desene me me towawa bone. [Luke 5:1-11 Jesus calls his first disciples]

7:18

6. Iroka 5:1-11 Yeso Simao Bedero mere kanikai, Yeso desene me me towawa bone. [Luke 5:1-11 Jesus calls his first disciples]

Iroka 5:17-26 Maki bari yokona towe owarai, bari ene yaka kabi hine owarai, Yeso [Luke 5:17-26 Jesus heals a paralytic]

6:54

7. Iroka 5:17-26 Maki bari yokona towe owarai, bari ene yaka kabi hine owarai, Yeso [Luke 5:17-26 Jesus heals a paralytic]

Iroka 8:4-15 Maki yama noki koronai. [Luke 8:4-15 The sower]

6:42

8. Iroka 8:4-15 Maki yama noki koronai. [Luke 8:4-15 The sower]

Iroka 8:22-25 Yama wanini ya fa rike ya, yama na, Yeso horakase ya, Yeso ati ya [Luke 8:22-25 Jesus calms a storm]

3:01

9. Iroka 8:22-25 Yama wanini ya fa rike ya, yama na, Yeso horakase ya, Yeso ati ya [Luke 8:22-25 Jesus calms a storm]

Iroka 8:26-39 Kerase ka me ka owa yama inawari dama kiai, Yes mere toyosamai. [Luke 8:26-39 Jesus heals a demon-dominated man]

9:19

10. Iroka 8:26-39 Kerase ka me ka owa yama inawari dama kiai, Yes mere toyosamai. [Luke 8:26-39 Jesus heals a demon-dominated man]

Iroka 8:40-56 Yeso Yairo bide nadafimatasai. [Luke 8:40-56 Jesus heals a woman and a girl]

8:07

11. Iroka 8:40-56 Yeso Yairo bide nadafimatasai. [Luke 8:40-56 Jesus heals a woman and a girl]

Iroka 9:37-43 Enemede yama inawari kiai, Yeso hikasomai, hinasaowai. [Luke 9:37-43 The cure of a boy]

3:55

12. Iroka 9:37-43 Enemede yama inawari kiai, Yeso hikasomai, hinasaowai. [Luke 9:37-43 The cure of a boy]

Iroka 10:25-37 Samaria ka owa ene sibarai tamine Yeso kaminai, Mowise ka yama ha [Luke 10:25-37 The Parable of the Good Samaritan]

8:02

13. Iroka 10:25-37 Samaria ka owa ene sibarai tamine Yeso kaminai, Mowise ka yama ha [Luke 10:25-37 The Parable of the Good Samaritan]

Iroka 11:1-13 Yeso desene me Deoso me hiyara tabiyo me awa, Yeso me ati kanawana [Luke 11:1-13 Jesus teaches to pray]

6:12

14. Iroka 11:1-13 Yeso desene me Deoso me hiyara tabiyo me awa, Yeso me ati kanawana [Luke 11:1-13 Jesus teaches to pray]

Iroka 12:35-48 Deoso ni ya e atibodi tamini mowa e sibara. [Luke 12:35-48 The alert employees]

7:49

15. Iroka 12:35-48 Deoso ni ya e atibodi tamini mowa e sibara. [Luke 12:35-48 The alert employees]

Iroka 15:1-7 Bani ia na-nawada me tamine Yeso kaminai, Deoso ene tamine mere kan [Luke 15:1-7 The lost sheep]

3:34

16. Iroka 15:1-7 Bani ia na-nawada me tamine Yeso kaminai, Deoso ene tamine mere kan [Luke 15:1-7 The lost sheep]

Iroka 15:11-32 Maki bidi fowanai tamine Yeso kaminai, mere kanawanai bona. [Luke 15:11-32 The Parable of the Lost Son]

13:11

17. Iroka 15:11-32 Maki bidi fowanai tamine Yeso kaminai, mere kanawanai bona. [Luke 15:11-32 The Parable of the Lost Son]

Iroka 16:19-31 Rasaro tamine Yeso kaminai. [Luke 16:19-31 The Parable of the Rich and Lazarus]

9:08

18. Iroka 16:19-31 Rasaro tamine Yeso kaminai. [Luke 16:19-31 The Parable of the Rich and Lazarus]

Iroka 18:9-14 Fariseo ya maki hia kayare owarai ya, me fama, Deoso warabo me him [Luke 18:9-14 The Pharisee and the tax collector]

4:10

19. Iroka 18:9-14 Fariseo ya maki hia kayare owarai ya, me fama, Deoso warabo me him [Luke 18:9-14 The Pharisee and the tax collector]

Iroka 18:15-17 Yeso ni ya enemede me fotara me kama me sibara mone, Yeso atinai. [Luke 18:15-17 Jesus and the children]

2:54

20. Iroka 18:15-17 Yeso ni ya enemede me fotara me kama me sibara mone, Yeso atinai. [Luke 18:15-17 Jesus and the children]

Iroka 19:1-10 Sakeo Deoso ati ya towawai. [Luke 19:1-10 Jesus and Zacchaeus]

4:18

21. Iroka 19:1-10 Sakeo Deoso ati ya towawai. [Luke 19:1-10 Jesus and Zacchaeus]

Iroka 22:47-53 Yeso Yodasi me wara hiai. [Luke 22:47-53 Jesus is arrested]

3:42

22. Iroka 22:47-53 Yeso Yodasi me wara hiai. [Luke 22:47-53 Jesus is arrested]

Iroka 23:26-43 Awa me ya Yeso ye dabo me ba kana bereko madi ya. Yeso teme bari [Luke 23:26-43 The crucifixion of Jesus]

10:20

23. Iroka 23:26-43 Awa me ya Yeso ye dabo me ba kana bereko madi ya. Yeso teme bari [Luke 23:26-43 The crucifixion of Jesus]

Iroka 23:44-49 Yeso abowai. [Luke 23:44-49 The death of Jesus]

3:09

24. Iroka 23:44-49 Yeso abowai. [Luke 23:44-49 The death of Jesus]

Iroka 23:50-56 Yeso desene hikamowai. [Luke 23:50-56 The burial of Jesus]

4:40

25. Iroka 23:50-56 Yeso desene hikamowai. [Luke 23:50-56 The burial of Jesus]

Iroka 24:1-12 Yeso dafimatasai, Deoso ene. [Luke 24:1-12 The resurrection of Jesus]

6:22

26. Iroka 24:1-12 Yeso dafimatasai, Deoso ene. [Luke 24:1-12 The resurrection of Jesus]

Iroka 24:13-35 Yeso desene me fama Yeso me hidabama, sidadi Emaosi hawi ya. [Luke 24:13-35 On the way to Emmaus]

11:22

27. Iroka 24:13-35 Yeso desene me fama Yeso me hidabama, sidadi Emaosi hawi ya. [Luke 24:13-35 On the way to Emmaus]

Iroka 24:36-49 Yeso desene me baikani ya koboname kerewerai. [Luke 24:36-49 Jesus appears to the disciples]

6:49

28. Iroka 24:36-49 Yeso desene me baikani ya koboname kerewerai. [Luke 24:36-49 Jesus appears to the disciples]

Iroka 24:50-53 Neme ya Yeso tokimisai, Deoso ene. [Luke 24:50-53 Jesus is taken to heaven]

2:25

29. Iroka 24:50-53 Neme ya Yeso tokimisai, Deoso ene. [Luke 24:50-53 Jesus is taken to heaven]

Downloads en Bestellingen

Deze opnamen zijn bestemd voor evangelisatie en basisonderricht in de Bijbel. Zij hebben als doel het evangelie bekend te maken aan ongeletterde mensen of orale culturen, m.n. aan de onbereikte bevolkingsgroepen.

Copyright © 2019 Global Recordings Network. This recording may be freely copied for personal or local ministry use on condition that it is not modified, and it is not sold or bundled with other products which are sold.

Kontak Ons for inquiries about allowable use of these recordings, or to obtain permission to redistribute them in ways other than allowed above.

To order this recording on CD or other media, or to get information on local ministry conditions or how to use these materials effectively, contact your nearest GRN office. Note that not all recordings or all formats are available from every office.

Making recordings is costly. Please consider donating to GRN to enable this ministry to continue.

We would love to hear your feedback about how you might use this recording, and what are the results. Neem contact op met de klantenservice.

Over onze geluidsopnamen

GRN heeft Bijbelverhalen, Gospelliederen, Christelijke muziek en evangelische boodschappen vertaald in meer dan 6000 talen en dialecten. De meesten ervan kunnen gratis gedownload worden. De gratis audio-opnamen en scripts zijn populair bij christelijke zendingsorganisaties en kerken. Zij zijn geschikt voor evangelisatie, gemeentestichting, en voor gebruik binnen andere gemeenteactiviteiten. De opnamen zijn ingesproken door mensen die de taal als moedertaal spreken en de Bijbelverhalen, liederen en muziek kunnen gebruikt worden om het evangelie van Jezus Christus te communiceren op een cultureel relevante manier, m.n. binnen orale culturen.